[閒聊] 臉腫漢化組"取保候審"結束,未被追究責任

看板C_Chat作者 (台南空三小鳥)時間3年前 (2022/07/07 23:32), 3年前編輯推噓12(12028)
留言40則, 17人參與, 3年前最新討論串1/1
轉自NGA: https://bbs.nga.cn/read.php?tid=32586545 該篇目前所有回覆已被隱藏 沒找到原出處,無法確認真偽 以下說法僅供參考 https://imgur.com/W1jSseK
懶人包: 1.一開始有人在網路上賣資源, 結果就扯出了一大堆漢化組跟個人 2.在看守所待了一個月之後, 因未營利而沒被追究刑事責任 後面就都是在對有營利的幸災樂禍 ※取保候審≒交保?不太確定 一群很衰的人,對著更衰的幸災樂禍 怎麼說呢,魯迅先生已死了幾十年, 看來中國的阿Q不但沒減少,反而暴增了 -- 艦隊これくしょん九週年現況: https://imgur.com/qlxuxhp
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.230.98.201 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1657207954.A.FF0.html ※ 編輯: TetsuNoTori (61.230.98.201 臺灣), 07/07/2022 23:34:51

07/07 23:35, 3年前 , 1F
正常來說 就算是免費漢化 沒營利的 其實也不合法吧
07/07 23:35, 1F

07/07 23:35, 3年前 , 2F
因為又沒有拿到出版社或者原作者的授權漢化@@
07/07 23:35, 2F
台灣的話,除非獲利100萬以上,好像都是告訴乃論

07/07 23:35, 3年前 , 3F
隔壁版有人貼
07/07 23:35, 3F
裡洽嗎?等等去看看 ※ 編輯: TetsuNoTori (61.230.98.201 臺灣), 07/07/2022 23:36:56

07/07 23:35, 3年前 , 4F
這邊可以聊漢化組???
07/07 23:35, 4F

07/07 23:37, 3年前 , 5F
雖然不合法 但非刑法的話要版權方去追究才會出事吧
07/07 23:37, 5F

07/07 23:37, 3年前 , 6F
灰色地帶
07/07 23:37, 6F

07/07 23:38, 3年前 , 7F
解散或上新聞可以討論吧
07/07 23:38, 7F

07/07 23:45, 3年前 , 8F
中國是個正版可能會打輸盜版官司的奇葩國家,通常出
07/07 23:45, 8F

07/07 23:45, 3年前 , 9F
版社也只能吞了
07/07 23:45, 9F

07/07 23:47, 3年前 , 10F
中國沒人代理的話 日本也懶得跨海去告 算灰色地帶
07/07 23:47, 10F

07/07 23:48, 3年前 , 11F
會被抓的是私印、淫穢,或是版權被中國買走
07/07 23:48, 11F

07/07 23:51, 3年前 , 12F
所以台灣也有私人字幕喔
07/07 23:51, 12F

07/07 23:51, 3年前 , 13F
我以為是香港大陸才在做
07/07 23:51, 13F

07/07 23:54, 3年前 , 14F
如果你搞到向鼠繪一樣,就會出大事
07/07 23:54, 14F

07/07 23:55, 3年前 , 15F
台灣網路那麼發達,對岸還在丟石頭的時候哪來網路弄字幕
07/07 23:55, 15F

07/08 00:07, 3年前 , 16F
台灣代理漫畫那麼多 要做也不敢大張旗鼓吧
07/08 00:07, 16F

07/08 00:16, 3年前 , 17F
字幕組台灣就最早最多的,還有那個美式卡通翻譯起家
07/08 00:16, 17F

07/08 00:20, 3年前 , 18F
台灣以前做很多好嗎...
07/08 00:20, 18F

07/08 00:21, 3年前 , 19F
以前日劇很紅那時候也都是一堆字幕組,這幾年影集電
07/08 00:21, 19F

07/08 00:21, 3年前 , 20F
視劇代理比較快,以前都要等很久很多人都是直接看字
07/08 00:21, 20F

07/08 00:21, 3年前 , 21F
幕組跟對岸現在一樣
07/08 00:21, 21F

07/08 00:26, 3年前 , 22F
可是新番動畫真的有台灣字幕組嗎?
07/08 00:26, 22F

07/08 00:26, 3年前 , 23F
有些看起來就是港式翻譯
07/08 00:26, 23F

07/08 00:31, 3年前 , 24F
台灣以前是多以前?30年前嗎?
07/08 00:31, 24F

07/08 00:32, 3年前 , 25F
以我大學追劇追新番的經驗還是對岸為大宗就是
07/08 00:32, 25F

07/08 00:46, 3年前 , 26F
來西洽問不會準,這裡一堆把看生肉當優越感拿來晒的傢伙
07/08 00:46, 26F

07/08 01:12, 3年前 , 27F
台灣盜版書現在都走精緻路線 做得比正版品質好的通常
07/08 01:12, 27F

07/08 01:12, 3年前 , 28F
是盜版
07/08 01:12, 28F

07/08 01:14, 3年前 , 29F

07/08 01:16, 3年前 , 30F
@Kaj1983: 西元2000年時台灣字幕組數量還是比中國的
07/08 01:16, 30F

07/08 01:16, 3年前 , 31F
多 2002年左右才黃金交叉
07/08 01:16, 31F

07/08 01:38, 3年前 , 32F
盜版書的話那歷史是更久了
07/08 01:38, 32F

07/08 01:43, 3年前 , 33F
必須說魯迅之所以為大師不是沒道理 罵得各種一針見血
07/08 01:43, 33F

07/08 01:43, 3年前 , 34F
中國網路普及才十幾年更別說是連外
07/08 01:43, 34F

07/08 01:44, 3年前 , 35F
以前書源片源都是台灣人比較好取得漢化組也是台灣人先的
07/08 01:44, 35F

07/08 01:48, 3年前 , 36F
而且台灣正版授權動畫網路平台還發展得比他們慢
07/08 01:48, 36F

07/08 01:49, 3年前 , 37F
對岸就跟網路一起崛起的啊 上個世紀還很封閉
07/08 01:49, 37F

07/08 01:50, 3年前 , 38F
以前的vhs vcd時代台灣自製的盜版不少 後來廚房就外移
07/08 01:50, 38F

07/08 01:54, 3年前 , 39F
台灣那時候盜到都有正式的公司行號在發行XD
07/08 01:54, 39F

07/08 01:56, 3年前 , 40F
當年新世紀福音戰士台灣就有自己的字幕了 主角翻真治
07/08 01:56, 40F
文章代碼(AID): #1YnloI_m (C_Chat)