[閒聊] 馬娘繁中 賽馬術語

看板C_Chat作者 (Issei)時間1年前 (2022/06/27 12:41), 編輯推噓25(30525)
留言60則, 48人參與, 1年前最新討論串1/1
https://i.imgur.com/wgCSriO.jpg
剛剛看了一下術語 逃げ -> 領頭 先行 -> 前列 差し -> 居中 追込 -> 後追 領頭跟後追 還行 先行跟差馬 難道沒有更好的中文意思可以翻嗎 ? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.116.2.116 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1656304877.A.1CE.html

06/27 12:41, 1年前 , 1F
沒有 香港馬會也是這樣用的
06/27 12:41, 1F

06/27 12:42, 1年前 , 2F
不然你來翻(
06/27 12:42, 2F

06/27 12:43, 1年前 , 3F
去看看香港馬會
06/27 12:43, 3F

06/27 12:43, 1年前 , 4F
領頭好不習慣
06/27 12:43, 4F

06/27 12:44, 1年前 , 5F
大逃怎麼辦
06/27 12:44, 5F

06/27 12:44, 1年前 , 6F
本來就這意思啊
06/27 12:44, 6F

06/27 12:45, 1年前 , 7F
閣下不如寫一下這四項妳會翻成什麼
06/27 12:45, 7F

06/27 12:45, 1年前 , 8F
前列腺
06/27 12:45, 8F

06/27 12:46, 1年前 , 9F
沒在玩賽馬 我也不知道是什麼意思
06/27 12:46, 9F

06/27 12:49, 1年前 , 10F
差し還蠻難翻的 = =
06/27 12:49, 10F

06/27 12:50, 1年前 , 11F
你行你上
06/27 12:50, 11F

06/27 12:50, 1年前 , 12F
術語的部分照辦香港馬會的翻法就很好了,別亂搞
06/27 12:50, 12F

06/27 12:51, 1年前 , 13F
中間二個意思不太懂 誰能說明一下
06/27 12:51, 13F

06/27 12:51, 1年前 , 14F
誰叫你沒投韓導,不然台灣就有自己的賽馬了,現在香港的
06/27 12:51, 14F

06/27 12:51, 1年前 , 15F
加減用好嗎
06/27 12:51, 15F

06/27 12:52, 1年前 , 16F
樓上危
06/27 12:52, 16F

06/27 12:53, 1年前 , 17F
這樣都有魚會跳上岸
06/27 12:53, 17F

06/27 12:54, 1年前 , 18F
一路好走
06/27 12:54, 18F

06/27 12:55, 1年前 , 19F
這樣都有人上鉤
06/27 12:55, 19F

06/27 12:55, 1年前 , 20F
這也能自盡XDDD
06/27 12:55, 20F

06/27 12:57, 1年前 , 21F
本來的意思也是這樣啊,只是日文漢字寫那樣
06/27 12:57, 21F

06/27 12:58, 1年前 , 22F
笑死,姜太公都還要垂釣桿,這邊魚自己跳上來
06/27 12:58, 22F

06/27 12:58, 1年前 , 23F
為什麼有魚自己跳上船啊笑死
06/27 12:58, 23F

06/27 12:59, 1年前 , 24F
發個馬娘廢文都有人自己上鉤 小萌 我的超人
06/27 12:59, 24F

06/27 12:59, 1年前 , 25F
因為沒有支持發展賽馬 只能聽香港的
06/27 12:59, 25F

06/27 13:00, 1年前 , 26F
怎麼翻更好? 台灣又沒再用這些術語
06/27 13:00, 26F

06/27 13:00, 1年前 , 27F
你如果是覺得先行的漢字意思更清楚 我也可以理解啦
06/27 13:00, 27F

06/27 13:00, 1年前 , 28F
啊差し你想要翻什麼
06/27 13:00, 28F

06/27 13:00, 1年前 , 29F
逃馬、先行:front runner
06/27 13:00, 29F

06/27 13:00, 1年前 , 30F
逃馬:go fetcher
06/27 13:00, 30F

06/27 13:00, 1年前 , 31F
先行馬:the lead off runner
06/27 13:00, 31F

06/27 13:00, 1年前 , 32F
追馬:the stretch runner
06/27 13:00, 32F

06/27 13:01, 1年前 , 33F
這個直接跳到岸上的魚也太生猛了XDDDDD
06/27 13:01, 33F

06/27 13:02, 1年前 , 34F
生猛海鮮
06/27 13:02, 34F

06/27 13:02, 1年前 , 35F
香港馬會用了幾十年了也沒看你出來哭邀
06/27 13:02, 35F

06/27 13:02, 1年前 , 36F
韓國的魚特別生猛
06/27 13:02, 36F

06/27 13:02, 1年前 , 37F
香港馬會的逃げ的同義詞叫領放/放頭 誰跟你用領頭
06/27 13:02, 37F

06/27 13:06, 1年前 , 38F
原來4姜太公
06/27 13:06, 38F

06/27 13:06, 1年前 , 39F
翻譯這種事真的是你行你上啊www
06/27 13:06, 39F

06/27 13:07, 1年前 , 40F
你行也沒用 有版權的最大
06/27 13:07, 40F

06/27 13:08, 1年前 , 41F
姜太公:欸不是 我連魚竿都還沒拿出來 魚就自己?
06/27 13:08, 41F

06/27 13:12, 1年前 , 42F
為什麼這樣都有人會上勾
06/27 13:12, 42F

06/27 13:16, 1年前 , 43F
其實235說的沒錯呀 只差一點就有賽馬了
06/27 13:16, 43F

06/27 13:16, 1年前 , 44F
現實差馬定義真的蠻模糊
06/27 13:16, 44F

06/27 13:16, 1年前 , 45F
是不知道版規的朋友呢
06/27 13:16, 45F

06/27 13:23, 1年前 , 46F
先行腺腫大
06/27 13:23, 46F

06/27 13:24, 1年前 , 47F
差那麼多,那個選址我看到就開罵了,搞什麼
06/27 13:24, 47F

06/27 13:28, 1年前 , 48F
差し我來翻插隊馬
06/27 13:28, 48F

06/27 13:32, 1年前 , 49F
香港馬會的術語 那就是港語囉?
06/27 13:32, 49F

06/27 13:34, 1年前 , 50F
這魚怎麼自己跳上來了 ==
06/27 13:34, 50F

06/27 13:35, 1年前 , 51F
阿臺灣就沒馬會 根本不會有術語啊
06/27 13:35, 51F

06/27 13:40, 1年前 , 52F
484開分身來發廢文R
06/27 13:40, 52F

06/27 13:41, 1年前 , 53F
先行我翻先行 差し我翻差嘻 選我正解
06/27 13:41, 53F

06/27 13:46, 1年前 , 54F
台灣沒工會就自己翻阿 原廠接受就好
06/27 13:46, 54F

06/27 13:49, 1年前 , 55F
追込我都翻追入 逃げ我都翻逃給 選我正解
06/27 13:49, 55F

06/27 14:08, 1年前 , 56F
畢竟台灣不喜歡搞賽馬場啊
06/27 14:08, 56F

06/27 14:15, 1年前 , 57F
台灣沒有的跟人家講術語w
06/27 14:15, 57F

06/27 15:45, 1年前 , 58F
阿就自以為很懂的玩家想要自己發明的先行、差馬啊
06/27 15:45, 58F

06/27 15:45, 1年前 , 59F
這麼厲害 怎麼不去抗議一下?
06/27 15:45, 59F

06/27 17:32, 1年前 , 60F
差馬是這匹馬比較差的意思嗎? 我還以為是差し呢
06/27 17:32, 60F
文章代碼(AID): #1YkJJj7E (C_Chat)