[問題] paladin是怎麼翻譯成遊俠的?

看板C_Chat作者 (~三玖得第一~)時間1年前 (2022/06/21 16:40), 編輯推噓38(39119)
留言59則, 43人參與, 1年前最新討論串1/2 (看更多)
就是那個世紀帝國二啦 小時在玩的時候 都覺得馬廄的騎士升級名稱 騎士->騎兵->遊俠 遊俠這個名字真的是非常帥氣又強 結果到後來才發現 哇靠~遊俠在原文根本是另外一個字吧 新版也終於把他改成了聖騎士 所以當初到底為什麼會翻譯成遊俠的? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.246.198.188 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1655800832.A.E82.html

06/21 16:41, 1年前 , 1F
仙劍好嗎
06/21 16:41, 1F

06/21 16:41, 1年前 , 2F
遊俠真的帥爆
06/21 16:41, 2F

06/21 16:41, 1年前 , 3F
chinese paladin
06/21 16:41, 3F

06/21 16:42, 1年前 , 4F
也有個俠字 差不多啦
06/21 16:42, 4F

06/21 16:42, 1年前 , 5F
遊俠聽起來真的比聖騎士帥
06/21 16:42, 5F

06/21 16:43, 1年前 , 6F
cd pal; pal.bat
06/21 16:43, 6F

06/21 16:44, 1年前 , 7F
大概是拜占庭的文案先交出去了
06/21 16:44, 7F

06/21 16:44, 1年前 , 8F
然後拜占庭那邊翻成聖騎士
06/21 16:44, 8F

06/21 16:45, 1年前 , 9F
這種我都嚴重懷疑 是不是兩邊填那種翻譯名詞表 填反
06/21 16:45, 9F

06/21 16:45, 1年前 , 10F
RO:聖殿十字軍
06/21 16:45, 10F

06/21 16:46, 1年前 , 11F
騎士有爵位欸 騎士升級變騎兵更奇怪吧==
06/21 16:46, 11F

06/21 16:48, 1年前 , 12F
條頓騎士與條頓騎士:
06/21 16:48, 12F

06/21 16:50, 1年前 , 13F
Ranger 比較常翻成遊俠
06/21 16:50, 13F

06/21 16:50, 1年前 , 14F
你是精靈遊俠?
06/21 16:50, 14F

06/21 16:51, 1年前 , 15F
DE還是叫遊俠吧
06/21 16:51, 15F

06/21 16:52, 1年前 , 16F
翻超好 波斯跟匈都有聖騎士超怪
06/21 16:52, 16F

06/21 16:52, 1年前 , 17F
翻聖俠 這樣如何
06/21 16:52, 17F

06/21 16:52, 1年前 , 18F
都有遊俠就合理很多了
06/21 16:52, 18F

06/21 16:53, 1年前 , 19F
譯者Paladin跟Ranger搞混了吧
06/21 16:53, 19F

06/21 16:56, 1年前 , 20F
斬龍黑魔導
06/21 16:56, 20F

06/21 16:56, 1年前 , 21F
決定版故意留好幾個當年翻錯的 我覺得duck不必啦
06/21 16:56, 21F

06/21 16:56, 1年前 , 22F
都是paladin了怎麼翻都該是聖武士或勇士吧
06/21 16:56, 22F

06/21 16:57, 1年前 , 23F
因為cavalry是比Knight更晚出來的詞或概念
06/21 16:57, 23F

06/21 16:58, 1年前 , 24F
是說palatine 和templer 又差在哪?
06/21 16:58, 24F

06/21 17:01, 1年前 , 25F
不是都翻聖騎士?
06/21 17:01, 25F

06/21 17:01, 1年前 , 26F
templar 聖堂
06/21 17:01, 26F

06/21 17:02, 1年前 , 27F
paladin當初怎麼翻成聖騎士的比較怪吧 意思比較像很忠誠的
06/21 17:02, 27F

06/21 17:02, 1年前 , 28F
近衛
06/21 17:02, 28F

06/21 17:03, 1年前 , 29F
帕拉丁
06/21 17:03, 29F

06/21 17:10, 1年前 , 30F
芭樂丁
06/21 17:10, 30F

06/21 17:11, 1年前 , 31F
明明就是聖騎士
06/21 17:11, 31F

06/21 17:14, 1年前 , 32F
paladin templar 不同的武裝組織
06/21 17:14, 32F

06/21 17:17, 1年前 , 33F
聖堂聖殿就算了 聖騎士真的是中2低能兒翻譯
06/21 17:17, 33F

06/21 17:18, 1年前 , 34F
templar大多會翻成神殿騎士或聖殿武士吧
06/21 17:18, 34F

06/21 17:18, 1年前 , 35F
然後有些遊戲會把他當paladin的下位
06/21 17:18, 35F

06/21 17:19, 1年前 , 36F
horseman rider knight cavalry 全翻成騎士 真是低能
06/21 17:19, 36F

06/21 17:19, 1年前 , 37F
中的低能 早期翻譯品質真的就國中生水準 令人不敢恭維
06/21 17:19, 37F

06/21 17:37, 1年前 , 38F
說實話,樓上舉的例子塞在一起還真不知道怎麼翻。馬男、騎手
06/21 17:37, 38F

06/21 17:37, 1年前 , 39F
、騎士、騎兵?
06/21 17:37, 39F

06/21 17:40, 1年前 , 40F
Templar 星海翻聖堂武士
06/21 17:40, 40F

06/21 17:46, 1年前 , 41F
Ranger marksman
06/21 17:46, 41F

06/21 18:03, 1年前 , 42F
梁實秋?
06/21 18:03, 42F

06/21 18:03, 1年前 , 43F
Paladin原典就是fgo阿福他們
06/21 18:03, 43F

06/21 18:04, 1年前 , 44F
阿福的確喜歡到處亂跑
06/21 18:04, 44F

06/21 18:05, 1年前 , 45F
拜占庭聖騎兵的原型只是一種披甲騎兵… 那個也不是聖騎士
06/21 18:05, 45F

06/21 18:06, 1年前 , 46F
Ranger 羅賓漢 反而會固守地盤
06/21 18:06, 46F

06/21 18:07, 1年前 , 47F
所以真要說 Paladin 反而比Ranger符合遊俠一詞
06/21 18:07, 47F

06/21 18:33, 1年前 , 48F
為什麼mamluk會翻成阿拉伯奴隸兵
06/21 18:33, 48F

06/21 18:35, 1年前 , 49F
酒鬼薔薇聖騎士斗內事件
06/21 18:35, 49F

06/21 18:53, 1年前 , 50F
土耳其火槍兵 拜占庭聖騎兵 匈牙利輕騎兵
06/21 18:53, 50F

06/21 19:04, 1年前 , 51F
paladin的中文翻譯好像是朱學恆創的
06/21 19:04, 51F

06/21 19:04, 1年前 , 52F
北斗遊俠 北斗聖騎士
06/21 19:04, 52F

06/21 19:05, 1年前 , 53F
說到這個,我真的覺得Champion翻劍兵勇士超傳神的
06/21 19:05, 53F

06/21 19:06, 1年前 , 54F
其實應該叫 聖武士
06/21 19:06, 54F

06/21 20:41, 1年前 , 55F
Huskar翻譯也是神奇翻譯
06/21 20:41, 55F

06/21 20:47, 1年前 , 56F
科技的神奇翻譯 磨坊水車 絕世好箭
06/21 20:47, 56F

06/22 01:43, 1年前 , 57F
劍兵勇士神翻譯XD
06/22 01:43, 57F

06/22 02:16, 1年前 , 58F
可是現代paladin都被當成會用神聖魔法的騎士了
06/22 02:16, 58F

06/22 02:16, 1年前 , 59F
不信你打Paladin build
06/22 02:16, 59F
文章代碼(AID): #1YiOG0w2 (C_Chat)
文章代碼(AID): #1YiOG0w2 (C_Chat)