[閒聊] 如何看待臺灣評論型Youtuber用非官方譯名已回收
(這裡指的官方譯名是臺灣出版社出的)
(臺灣出版社/代理商未出的作品不列入範圍)
最有感觸的應該是巨人。
最開始看這部作品時,
認識的主角就是叫「艾連·葉卡」,
買來的巨人漫畫裡面也是印這個名字。
但是過去好幾年,
時常看到臺灣的評論型創作者用「艾倫」這個譯名。
以至於聽這些創作者講評或分析時劇情時,
總聽得渾身不對勁,
好像他在說的作品與我看的有「一點點」不太相同。
他國創作者用他國官方譯名,
當然不會感到奇怪。
畢竟他們是看自己國家的翻譯。
身在臺灣的創作者,
在蒐集、整理資料的階段,
應該是先參考臺灣的正版資源吧?
你各位的感受或想法是如何?
還有其他類似的例子嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.216.20.85 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1653578584.A.06B.html
推
05/26 23:24,
3年前
, 1F
05/26 23:24, 1F
推
05/26 23:24,
3年前
, 2F
05/26 23:24, 2F
推
05/26 23:25,
3年前
, 3F
05/26 23:25, 3F

推
05/26 23:25,
3年前
, 4F
05/26 23:25, 4F
推
05/26 23:26,
3年前
, 5F
05/26 23:26, 5F
→
05/26 23:26,
3年前
, 6F
05/26 23:26, 6F
→
05/26 23:27,
3年前
, 7F
05/26 23:27, 7F
推
05/26 23:27,
3年前
, 8F
05/26 23:27, 8F
→
05/26 23:27,
3年前
, 9F
05/26 23:27, 9F
→
05/26 23:27,
3年前
, 10F
05/26 23:27, 10F
噓
05/26 23:28,
3年前
, 11F
05/26 23:28, 11F
推
05/26 23:28,
3年前
, 12F
05/26 23:28, 12F
→
05/26 23:28,
3年前
, 13F
05/26 23:28, 13F
→
05/26 23:29,
3年前
, 14F
05/26 23:29, 14F
推
05/26 23:30,
3年前
, 15F
05/26 23:30, 15F
推
05/26 23:30,
3年前
, 16F
05/26 23:30, 16F
→
05/26 23:30,
3年前
, 17F
05/26 23:30, 17F
→
05/26 23:31,
3年前
, 18F
05/26 23:31, 18F
噓
05/26 23:31,
3年前
, 19F
05/26 23:31, 19F
推
05/26 23:32,
3年前
, 20F
05/26 23:32, 20F
→
05/26 23:32,
3年前
, 21F
05/26 23:32, 21F
→
05/26 23:32,
3年前
, 22F
05/26 23:32, 22F
→
05/26 23:32,
3年前
, 23F
05/26 23:32, 23F
→
05/26 23:32,
3年前
, 24F
05/26 23:32, 24F
→
05/26 23:32,
3年前
, 25F
05/26 23:32, 25F
→
05/26 23:32,
3年前
, 26F
05/26 23:32, 26F
→
05/26 23:32,
3年前
, 27F
05/26 23:32, 27F
→
05/26 23:32,
3年前
, 28F
05/26 23:32, 28F
推
05/26 23:33,
3年前
, 29F
05/26 23:33, 29F
→
05/26 23:34,
3年前
, 30F
05/26 23:34, 30F
推
05/26 23:34,
3年前
, 31F
05/26 23:34, 31F
→
05/26 23:34,
3年前
, 32F
05/26 23:34, 32F
→
05/26 23:34,
3年前
, 33F
05/26 23:34, 33F
→
05/26 23:35,
3年前
, 34F
05/26 23:35, 34F
推
05/26 23:35,
3年前
, 35F
05/26 23:35, 35F
→
05/26 23:35,
3年前
, 36F
05/26 23:35, 36F
推
05/26 23:36,
3年前
, 37F
05/26 23:36, 37F
推
05/26 23:36,
3年前
, 38F
05/26 23:36, 38F
→
05/26 23:37,
3年前
, 39F
05/26 23:37, 39F
還有 59 則推文
推
05/27 00:33,
3年前
, 99F
05/27 00:33, 99F
推
05/27 00:40,
3年前
, 100F
05/27 00:40, 100F
→
05/27 00:50,
3年前
, 101F
05/27 00:50, 101F
推
05/27 00:50,
3年前
, 102F
05/27 00:50, 102F
推
05/27 01:02,
3年前
, 103F
05/27 01:02, 103F
→
05/27 01:02,
3年前
, 104F
05/27 01:02, 104F
推
05/27 01:04,
3年前
, 105F
05/27 01:04, 105F
→
05/27 01:04,
3年前
, 106F
05/27 01:04, 106F
→
05/27 01:04,
3年前
, 107F
05/27 01:04, 107F
回錯則==當我沒說
你的論點我倒是第一次聽說耶...
※ 編輯: Galbygene (111.249.137.41 臺灣), 05/27/2022 01:07:43
※ 編輯: Galbygene (111.249.137.41 臺灣), 05/27/2022 01:09:11
噓
05/27 01:19,
3年前
, 108F
05/27 01:19, 108F
噓
05/27 01:24,
3年前
, 109F
05/27 01:24, 109F
推
05/27 02:01,
3年前
, 110F
05/27 02:01, 110F
噓
05/27 02:05,
3年前
, 111F
05/27 02:05, 111F
推
05/27 04:24,
3年前
, 112F
05/27 04:24, 112F
推
05/27 06:30,
3年前
, 113F
05/27 06:30, 113F
推
05/27 06:36,
3年前
, 114F
05/27 06:36, 114F
推
05/27 06:59,
3年前
, 115F
05/27 06:59, 115F
→
05/27 07:14,
3年前
, 116F
05/27 07:14, 116F
推
05/27 07:15,
3年前
, 117F
05/27 07:15, 117F
推
05/27 07:39,
3年前
, 118F
05/27 07:39, 118F
→
05/27 07:39,
3年前
, 119F
05/27 07:39, 119F
→
05/27 07:39,
3年前
, 120F
05/27 07:39, 120F
噓
05/27 08:09,
3年前
, 121F
05/27 08:09, 121F
推
05/27 08:21,
3年前
, 122F
05/27 08:21, 122F
推
05/27 08:41,
3年前
, 123F
05/27 08:41, 123F
推
05/27 09:12,
3年前
, 124F
05/27 09:12, 124F
→
05/27 09:13,
3年前
, 125F
05/27 09:13, 125F
→
05/27 09:13,
3年前
, 126F
05/27 09:13, 126F
推
05/27 09:25,
3年前
, 127F
05/27 09:25, 127F
→
05/27 09:25,
3年前
, 128F
05/27 09:25, 128F
推
05/27 09:58,
3年前
, 129F
05/27 09:58, 129F
推
05/27 11:21,
3年前
, 130F
05/27 11:21, 130F
推
05/27 11:48,
3年前
, 131F
05/27 11:48, 131F
→
05/27 12:19,
3年前
, 132F
05/27 12:19, 132F
推
05/27 12:41,
3年前
, 133F
05/27 12:41, 133F
→
05/27 12:55,
3年前
, 134F
05/27 12:55, 134F
→
05/27 12:55,
3年前
, 135F
05/27 12:55, 135F
推
05/27 13:43,
3年前
, 136F
05/27 13:43, 136F
→
05/27 13:43,
3年前
, 137F
05/27 13:43, 137F