Re: [情報] 台灣迪士尼頻道關台?!!!!??

看板C_Chat作者 (陳鳥仁)時間2年前 (2021/08/27 19:09), 2年前編輯推噓2(202)
留言4則, 2人參與, 2年前最新討論串6/6 (看更多)
※ 引述《f59952 (雷神 ライジン)》之銘言: : 現在YT也很好流傳迷因 要找原片還要找盜版 不如自己串流賺 : 只希望他所有作品都可以看 有美國人士可以說說 所有老影集都有嗎? 中文配音應該還有機會出現在新平台上 畢竟HBO GO上架的CN節目也是有中配的 有些整季都有中配,有些一季有一季沒有 像是那個愛酷一族aka大鼻與酷蒂,除了標題是中文外 簡介跟配音都是原文,而且還只有第六季 QQ 反而像是那個我的麻吉是猴子跟那個魔法少女阿妹有中配 至於其他一些經典的卡通(90末到2000初)就不見HBO GO上架了 https://pbs.twimg.com/media/E9Q3hLsXoAMQ41U.jpg
PPG是有啦,不過就只有電影版跟那個評價有夠慘的16年版 至於板友提到的,傳說中的北京腔動畫,基本上都是一些比較老的節目 像是漢納巴伯拉動畫60~70年代的作品,或是迪士尼創台初期的節目 前者老動畫的配音非常具有北方味兒,其鄉音之重,也不是現在CCTV會出現的口音 後者有可能是香港那邊的國語配音,主要是配港劇和香港電影的配音員配音 當然有些動畫已經由台灣這邊重新配過了,差不到2000後就很少再見到了 而那年代的配音,基本上都已經很難找到了,哪怕是找遍整個中國影音網站 都不見當初所觀看的配音版本 唯一能肯定的是,那年代所謂的北京腔動畫,不大可能是出自台灣配音員 因為那年代台灣這邊的國語配音,差不多就是現在大家所熟悉的樣子 https://youtu.be/pG89m0UzOIU
基本上只要你是活在那年代的電視兒童,一聽就能分辯出兩種版本配音的不同 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.129.87.229 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1630062546.A.9EB.html

08/27 19:18, 2年前 , 1F
顫慄時空一代和魔獸早期的配音也是那種腔 我覺得是直接
08/27 19:18, 1F

08/27 19:19, 2年前 , 2F
找在地的美國華人配的 因為他們只要講到名字都是直接用
08/27 19:19, 2F

08/27 19:19, 2年前 , 3F
英文
08/27 19:19, 3F
現在也死無對證,本來想找神槍手麥格羅的影片 因為我對這作品印象很深,開頭都會有個北方妹子喊快槍手McGraw~~ 結果現在連中國影音網站流傳的配音都是台灣版本的 ※ 編輯: ak47good (220.129.87.229 臺灣), 08/27/2021 19:21:16 ※ 編輯: ak47good (220.129.87.229 臺灣), 08/27/2021 19:23:24

08/27 19:32, 2年前 , 4F
配音 翻譯也是有版權,要看當初怎摸談的
08/27 19:32, 4F
文章代碼(AID): #1XACVIdh (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1XACVIdh (C_Chat)