[問題] nerflix的鋼彈UC翻譯?

看板C_Chat作者 (奇門遁甲)時間2年前 (2021/08/03 19:05), 2年前編輯推噓29(29016)
留言45則, 38人參與, 2年前最新討論串1/1
自護 → 吉翁 馬沙 → 夏亞 為什麼會這樣翻? 吉翁不是已經是官方認可的正式翻譯了嗎? 馬沙那個...要不是夏亞很有名, 我應該也不會發現吧 印象中我沒看過UC紀元的哪一部 初鋼 Z ZZ 都不清楚, 只大概知道主角是誰而已。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.142.200.126 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1627988741.A.610.html

08/03 19:06, 2年前 , 1F
港版翻譯
08/03 19:06, 1F

08/03 19:09, 2年前 , 2F
有林有德嗎
08/03 19:09, 2F

08/03 19:09, 2年前 , 3F
港版翻譯
08/03 19:09, 3F

08/03 19:10, 2年前 , 4F
阿寶
08/03 19:10, 4F

08/03 19:11, 2年前 , 5F
高達
08/03 19:11, 5F

08/03 19:13, 2年前 , 6F
大魔 老虎 剩下樓下補充
08/03 19:13, 6F

08/03 19:13, 2年前 , 7F
香港翻譯
08/03 19:13, 7F

08/03 19:13, 2年前 , 8F
梟博士
08/03 19:13, 8F

08/03 19:13, 2年前 , 9F
好野啊 林友德
08/03 19:13, 9F

08/03 19:13, 2年前 , 10F
港版的翻譯吧
08/03 19:13, 10F

08/03 19:13, 2年前 , 11F
...nerf?
08/03 19:13, 11F

08/03 19:14, 2年前 , 12F
nerf
08/03 19:14, 12F

08/03 19:14, 2年前 , 13F
你的是盜版nerf lix 片源不來自台灣正常吧(x
08/03 19:14, 13F

08/03 19:14, 2年前 , 14F
不是阿 誰會去看港版翻譯?
08/03 19:14, 14F

08/03 19:16, 2年前 , 15F
我記得正版的也是翻馬沙 網飛的
08/03 19:16, 15F

08/03 19:16, 2年前 , 16F
自爆自己去看港版了
08/03 19:16, 16F
打錯字啦 是netflix 網飛沒錯 可是港版的鋼彈不是叫高達嗎? 但劇中是叫鋼彈沒錯啊 ※ 編輯: Tsai07 (220.142.200.126 臺灣), 08/03/2021 19:18:36

08/03 19:19, 2年前 , 17F
林友德,好野!
08/03 19:19, 17F

08/03 19:19, 2年前 , 18F
渣古
08/03 19:19, 18F

08/03 19:19, 2年前 , 19F
梟博士的神秘武器 雷射球
08/03 19:19, 19F

08/03 19:21, 2年前 , 20F
林有德 你好嘢
08/03 19:21, 20F

08/03 19:21, 2年前 , 21F
林有德是誰啊?
08/03 19:21, 21F

08/03 19:21, 2年前 , 22F
沒關係啦。港版好歹也算正式串流版啊
08/03 19:21, 22F

08/03 19:22, 2年前 , 23F
有趣的是,明明最初BD版就有繁體字幕
08/03 19:22, 23F

08/03 19:23, 2年前 , 24F
網飛怎麼只用粵語字幕而已
08/03 19:23, 24F

08/03 19:25, 2年前 , 25F
港版翻譯
08/03 19:25, 25F

08/03 19:27, 2年前 , 26F
林友德,你好嘢
08/03 19:27, 26F

08/03 19:28, 2年前 , 27F
林友德,你好嘢
08/03 19:28, 27F

08/03 19:30, 2年前 , 28F
弊啦,監視器香咗
08/03 19:30, 28F

08/03 19:32, 2年前 , 29F
港譯
08/03 19:32, 29F

08/03 19:34, 2年前 , 30F
吉翁→新宇宙地獄軍團 夏亞→梟博士 沙撒比→火焰戰士
08/03 19:34, 30F

08/03 19:37, 2年前 , 31F
最怪的就是說明欄明明是對
08/03 19:37, 31F

08/03 19:37, 2年前 , 32F
08/03 19:37, 32F

08/03 19:39, 2年前 , 33F
林友德 = 布萊特
08/03 19:39, 33F

08/03 19:50, 2年前 , 34F
官方:繁體怎有兩個版本 看起來都一樣啊 阿混著用無爭議拉
08/03 19:50, 34F

08/03 19:57, 2年前 , 35F
最不能理解的是夏亞怎麼會翻成馬沙 一個s一個m發聲完
08/03 19:57, 35F

08/03 19:57, 2年前 , 36F
全不一樣
08/03 19:57, 36F

08/03 20:21, 2年前 , 37F
因為他妹被翻成馬茜 沙(Char)就被套上姓馬…
08/03 20:21, 37F

08/03 20:56, 2年前 , 38F
網飛的標題、簡介、各集都有可能是不同的人員翻譯
08/03 20:56, 38F

08/03 20:56, 2年前 , 39F
而且多數沒有討論好
08/03 20:56, 39F

08/03 21:00, 2年前 , 40F
阿寶 是有多寶
08/03 21:00, 40F

08/03 22:13, 2年前 , 41F
網飛的翻譯一如既往都是很放飛自我的
08/03 22:13, 41F

08/03 23:09, 2年前 , 42F
不能接受香港翻譯
08/03 23:09, 42F

08/03 23:38, 2年前 , 43F
龍驚鴻、范靈雨。F91
08/03 23:38, 43F

08/04 00:31, 2年前 , 44F
阿寶聽起來就是早餐店
08/04 00:31, 44F

08/04 01:54, 2年前 , 45F
高達
08/04 01:54, 45F
文章代碼(AID): #1X2IC5OG (C_Chat)