[問題] 妖精戰士的中文名到底該怎麼翻?已回收
我最希望玩到重製的遊戲其實是妖精戰士
因為妖精戰士是我玩到的第一款工業風格加劍與魔法的RPG
還在FF7之前
對於只玩過中古歐洲風格和仙俠的當年的我來說
這種世界觀太有魅力,一下就迷上了
尤其是當年的多邊形還很醜,漂亮的2D還是比較賞心悅目
可惜妖精戰士別說是重製,連漢化都沒人做
甚至連近年流行的說書型up主都沒人要說
倒是有一件事讓我一直困惑多年,就是妖精戰士這個譯名
原文是arc the lad
照翻會變成弧形小子,或是弧形少年、弧形男孩
有一個翻譯是亞克傳承
大概是lad帶有受人期待的少年的語意
但是前面那個弧形就很微妙
本來是因為一代主角叫做arc
但是到了三代四代就沒多少人提到亞克了
反而二代的艾克比較被人提起,尤其三代主角還把艾克當作偶像
我自己是從二代開始玩,二代翻作妖精戰士還稍微摸得上邊
畢竟艾克是火精靈的使者
但也是精靈而不是妖精,當時玩得時候就覺得彆扭
真的稱得上是精靈戰士的也只有一代主角
而且是精靈,不是妖精= =
而一代劇情主要是主角四處跟個元素精靈締結約定,
還有一個劇情中也出現很多暗喻聖約或是約櫃的東西
我在想這個arc是不是打算連結到ark?
所以是不是能翻譯成聖約少年之類的?
好吧,總之我是覺得妖精戰士跟亞克傳承,都是不好的翻譯
---
另外我很希望能玩到重製的還有野戰神兵
也是一款譯名很彆扭的作品
其他還有荒野歷險,狂野歷險,荒野兵器等奇妙的譯名
不過這也是一款沒人漢化也沒人說書的冷作
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.85.179.155 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1624848822.A.F65.html
→
06/28 10:55,
4年前
, 1F
06/28 10:55, 1F
→
06/28 10:56,
4年前
, 2F
06/28 10:56, 2F
推
06/28 10:58,
4年前
, 3F
06/28 10:58, 3F
推
06/28 11:00,
4年前
, 4F
06/28 11:00, 4F
→
06/28 11:00,
4年前
, 5F
06/28 11:00, 5F
→
06/28 11:00,
4年前
, 6F
06/28 11:00, 6F
→
06/28 11:00,
4年前
, 7F
06/28 11:00, 7F
→
06/28 11:00,
4年前
, 8F
06/28 11:00, 8F
→
06/28 11:05,
4年前
, 9F
06/28 11:05, 9F
推
06/28 11:07,
4年前
, 10F
06/28 11:07, 10F
→
06/28 11:24,
4年前
, 11F
06/28 11:24, 11F
→
06/28 11:24,
4年前
, 12F
06/28 11:24, 12F
→
06/28 11:25,
4年前
, 13F
06/28 11:25, 13F
推
06/28 11:38,
4年前
, 14F
06/28 11:38, 14F
→
06/28 11:38,
4年前
, 15F
06/28 11:38, 15F
→
06/28 11:39,
4年前
, 16F
06/28 11:39, 16F
→
06/28 12:06,
4年前
, 17F
06/28 12:06, 17F
→
06/28 12:28,
4年前
, 18F
06/28 12:28, 18F
→
06/28 12:30,
4年前
, 19F
06/28 12:30, 19F
→
06/28 12:31,
4年前
, 20F
06/28 12:31, 20F
→
06/28 12:31,
4年前
, 21F
06/28 12:31, 21F
→
06/28 12:31,
4年前
, 22F
06/28 12:31, 22F
→
06/28 12:31,
4年前
, 23F
06/28 12:31, 23F
→
06/28 12:49,
4年前
, 24F
06/28 12:49, 24F
推
06/28 15:25,
4年前
, 25F
06/28 15:25, 25F
→
06/28 17:03,
4年前
, 26F
06/28 17:03, 26F
→
06/28 18:31,
4年前
, 27F
06/28 18:31, 27F