Re: [閒聊] 日本的軍階要怎麼翻譯

看板C_Chat作者 (咖啡冷了沒)時間3年前 (2021/03/19 20:02), 編輯推噓4(405)
留言9則, 4人參與, 3年前最新討論串2/2 (看更多)
現代自衛隊的話沒有那麼複雜啦,體系跟NATO接軌的, 所以重點是以英文為主去查資料就一定有的。 維基的日本自衛隊軍階英文頁面: https://reurl.cc/WEb1XD 有沒有看到上面一行「NATO Code」? 那個就是基準。 舉例來說,你看三等陸曹,NATO Code是OR-5, 你去查北約階級表: https://reurl.cc/Q72bLO OR-5對應到的就是美軍Sergeant,然後你去看國軍的階級英文維基 https://reurl.cc/o9vQyg 就知道是中士了不是嗎? 將校、士官以及士兵全部都有一套NATO基準, 所以查到該軍階的NATO Code去對照美軍軍階, 就很容易翻譯出來了。 同理,陸海空之間的軍階對應、芬蘭挪威波蘭這種陌生的外國語軍階, 只要查到NATO Code就可以翻譯出對應的軍階了。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.120.134.98 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1616155325.A.51A.html

03/19 20:05, 3年前 , 1F
納豆碼
03/19 20:05, 1F

03/19 20:05, 3年前 , 2F
就真的是這樣 其實原文下面我也有推 wiki頁有對照
03/19 20:05, 2F

03/19 20:06, 3年前 , 3F
不是難翻是要不要翻的問題 為什麼照寫漢字我也不懂
03/19 20:06, 3F

03/19 20:13, 3年前 , 4F
03/19 20:13, 4F

03/19 20:14, 3年前 , 5F
有人將覺得漢字直通中文啊
03/19 20:14, 5F

03/19 20:14, 3年前 , 6F
*就覺得
03/19 20:14, 6F

03/19 20:25, 3年前 , 7F
畢竟日本也要跟美軍聯合演習甚麼的,這種事情美國人大概
03/19 20:25, 7F

03/19 20:25, 3年前 , 8F
都解決了
03/19 20:25, 8F

03/19 21:18, 3年前 , 9F
看翻譯的人想不想認真查而已
03/19 21:18, 9F
文章代碼(AID): #1WL9AzKQ (C_Chat)
文章代碼(AID): #1WL9AzKQ (C_Chat)