[閒聊] 漫畫對話旁邊為什麼有小字?

看板C_Chat作者 (①②③)時間3年前 (2021/03/09 19:30), 編輯推噓14(14024)
留言38則, 22人參與, 3年前最新討論串1/1
各位好 看漫畫時常常會看到角色的對話旁邊有小字,而這個小字也沒什麼意義 像是圖片中的 哥哥姐姐(家人),也完全不影響漫畫的理解,這樣的話幹嘛加上無意義的小字 請問為什麼漫畫會有小字? https://i.imgur.com/oN1sA1L.jpg
-- Sent from nPTT on my iPhone 11 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.10.126.252 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1615289419.A.98E.html

03/09 19:31, 3年前 , 1F
原文有嗎
03/09 19:31, 1F

03/09 19:31, 3年前 , 2F
代表你沒看熟
03/09 19:31, 2F

03/09 19:32, 3年前 , 3F
日文的梗,有時候漢字會標讀音,跟注音符號差不多
03/09 19:32, 3F

03/09 19:32, 3年前 , 4F
日文的表示方式 寫作XX讀作OO
03/09 19:32, 4F

03/09 19:33, 3年前 , 5F
有時後會利用這點,比如寫作敵人唸做摯友的用法
03/09 19:33, 5F

03/09 19:34, 3年前 , 6F

03/09 19:34, 3年前 , 7F
你這個例子就是寫作哥哥姐姐讀作家人
03/09 19:34, 7F

03/09 19:35, 3年前 , 8F
解說 (充字數)
03/09 19:35, 8F

03/09 19:36, 3年前 , 9F
最終回發情期唸作final fantasy
03/09 19:36, 9F

03/09 19:37, 3年前 , 10F
完全相反意思時,我能理解要表達一種矛盾
03/09 19:37, 10F

03/09 19:37, 3年前 , 11F
大概就像圈內講紳士 但會加個註解這樣(?
03/09 19:37, 11F

03/09 19:37, 3年前 , 12F
有些作者會藏另一層含意覺得自己很厲害啊
03/09 19:37, 12F

03/09 19:38, 3年前 , 13F
但同義詞這樣做很奇怪,角色是講小字還是大字
03/09 19:38, 13F

03/09 19:38, 3年前 , 14F
講小字
03/09 19:38, 14F

03/09 19:40, 3年前 , 15F
小字是發音
03/09 19:40, 15F

03/09 19:40, 3年前 , 16F
講的是大字 小字是語意
03/09 19:40, 16F

03/09 19:40, 3年前 , 17F
以本圖來說,根本沒有第二層意思呀。哥哥姐姐=家人
03/09 19:40, 17F

03/09 19:40, 3年前 , 18F
就像漢字上面標假名一樣
03/09 19:40, 18F

03/09 19:41, 3年前 , 19F
我也同意原po,最近翻譯越來越多這樣明明同意思卻還
03/09 19:41, 19F

03/09 19:41, 3年前 , 20F
是直接為了原汁原味把日文小字用法寫上去的根本很沒
03/09 19:41, 20F

03/09 19:41, 3年前 , 21F
意義,在中文使用者的我看起來只覺得很阿雜= =
03/09 19:41, 21F

03/09 19:42, 3年前 , 22F
我們根本沒有這種用法,有特殊反義或註解的就算了可
03/09 19:42, 22F

03/09 19:42, 3年前 , 23F
是像舉例圖中這種的真的很煩...
03/09 19:42, 23F

03/09 19:42, 3年前 , 24F
沒辦法 原文就這樣寫
03/09 19:42, 24F

03/09 19:44, 3年前 , 25F
日語是表音文字,發音才是重要的,所以代表發音的小
03/09 19:44, 25F

03/09 19:44, 3年前 , 26F
字才是真正想表達的意思。
03/09 19:44, 26F

03/09 19:44, 3年前 , 27F
乖離劍的日文念法是?
03/09 19:44, 27F

03/09 19:44, 3年前 , 28F
就是習慣用法而已 也不用太計較
03/09 19:44, 28F

03/09 19:44, 3年前 , 29F
最典型的例子應該是寫作誓約勝利之劍讀作EX咖哩棒吧
03/09 19:44, 29F

03/09 19:45, 3年前 , 30F
你不是宇智波家的人 所以分不清那兩個字的意思
03/09 19:45, 30F

03/09 19:50, 3年前 , 31F
樓下支援魔禁
03/09 19:50, 31F

03/09 19:56, 3年前 , 32F
寫作一方通行,念作蘿莉控
03/09 19:56, 32F

03/09 20:05, 3年前 , 33F
因為要跟漢化組的翻譯區別
03/09 20:05, 33F

03/09 20:19, 3年前 , 34F
作者高興
03/09 20:19, 34F

03/09 20:50, 3年前 , 35F
同義的話是要強調吧
03/09 20:50, 35F

03/09 21:06, 3年前 , 36F
六樓好師
03/09 21:06, 36F

03/09 23:46, 3年前 , 37F
日文最早用漢字來記述會有歧義 之後才發展出表音文字
03/09 23:46, 37F

03/09 23:52, 3年前 , 38F
所以大字就是文謅謅的場面話 小字才是真正講出來的話
03/09 23:52, 38F
文章代碼(AID): #1WHrnBcE (C_Chat)