[閒聊] 大總統會紅那句俉心俉行,是翻譯有功吧?

看板C_Chat作者 (sartan)時間5年前 (2020/11/06 13:12), 5年前編輯推噓18(19119)
留言39則, 23人參與, 5年前最新討論串1/1
每次看到梗圖,都再一次覺得這個角色真的超屌~ 前面陰招手段盡出,派一堆殺手還想強姦女主~ 就是在這一句話白回來 , 一整個提升到偉人層次!~ 剛才又看到有人PO突然想到,日文的講法也這麼帥嗎? 這是日文原文: 我が心と行動に一点の曇りなし............!全てが『正義 原文直接翻: 我的內心和行動沒有陰霾.........!一切都是“正義 恩....好像氣勢弱了不少??? 總覺得翻譯的人其實對作品的人設觀感影響超大~ 但就跟配音一樣,不太被重視連名字都無法出現. 最後配合時事好奇一下,大總統應該90%是共和黨的吧? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.231.133.76 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1604639548.A.90D.html

11/06 13:12, 5年前 , 1F
吾啦
11/06 13:12, 1F
哈!~抱歉,已修正 ※ 編輯: sartan (36.231.133.76 臺灣), 11/06/2020 13:14:40

11/06 13:14, 5年前 , 2F
沒有白回來吧,是把反派的格調提升
11/06 13:14, 2F

11/06 13:14, 5年前 , 3F
無慘如果說這句話
11/06 13:14, 3F

11/06 13:15, 5年前 , 4F
沒有白回來,但是他自死都維持著格調,算是很不錯了
11/06 13:15, 4F

11/06 13:15, 5年前 , 5F
沒洗白吧 為啥洗白一直各種亂用
11/06 13:15, 5F

11/06 13:15, 5年前 , 6F
就是想上14歲的才偉大,看看這屆
11/06 13:15, 6F

11/06 13:16, 5年前 , 7F
現在好像是觀眾評價提升就叫洗白了?
11/06 13:16, 7F

11/06 13:19, 5年前 , 8F
中文少了點氣勢
11/06 13:19, 8F

11/06 13:19, 5年前 , 9F
記得之前海賊有一句
11/06 13:19, 9F

11/06 13:19, 5年前 , 10F
ないものはない
11/06 13:19, 10F

11/06 13:19, 5年前 , 11F
沒有的東西就是沒有
11/06 13:19, 11F

11/06 13:19, 5年前 , 12F
翻譯中文就是怪
11/06 13:19, 12F

11/06 13:21, 5年前 , 13F
沒有的東西就是沒有不會很怪阿 現實也聽得到
11/06 13:21, 13F

11/06 13:21, 5年前 , 14F
原文還是帥啊
11/06 13:21, 14F

11/06 13:22, 5年前 , 15F
他沒有白吧 他是精英主義
11/06 13:22, 15F

11/06 13:32, 5年前 , 16F
那句話怎翻都很有氣勢
11/06 13:32, 16F

11/06 13:32, 5年前 , 17F
沒有的東西就是沒有台語比較常聽到
11/06 13:32, 17F

11/06 13:33, 5年前 , 18F
還有 他沒有強姦 女主角那時變裝成他老婆
11/06 13:33, 18F

11/06 13:35, 5年前 , 19F
沒有 露西被戳破以後他還是想上露西
11/06 13:35, 19F

11/06 13:35, 5年前 , 20F
而且瓦倫泰是知道露西是史提爾妻子的
11/06 13:35, 20F

11/06 13:35, 5年前 , 21F
他從來沒有白過 只是從肥宅統領變成潮男大總統 一樣還
11/06 13:35, 21F

11/06 13:35, 5年前 , 22F
是反派
11/06 13:35, 22F

11/06 13:41, 5年前 , 23F
會主題那句翻譯真的棒!算是信雅達都有了吧
11/06 13:41, 23F

11/06 13:48, 5年前 , 24F
這句翻譯的醍醐味在後半段的「皆為正義」
11/06 13:48, 24F

11/06 13:49, 5年前 , 25F
1. 我大統領就是屌就是正義 2. 為了米國榮耀長存 我做
11/06 13:49, 25F

11/06 13:49, 5年前 , 26F
的一切再下三濫都是為了更遠大的正義目標
11/06 13:49, 26F

11/06 13:55, 5年前 , 27F
台詞還好 重點是肥宅演到找時裝雜誌參考==
11/06 13:55, 27F

11/06 13:59, 5年前 , 28F
確實翻得很好 而且總統到最後都有夠機掰
11/06 13:59, 28F

11/06 14:00, 5年前 , 29F
所以才叫作D4C啊 為了正義卻行使骯髒行為
11/06 14:00, 29F

11/06 14:02, 5年前 , 30F
沒有洗白啊 就證明這個人真的很機掰
11/06 14:02, 30F

11/06 14:09, 5年前 , 31F
最後那段談判劇情神到爆炸,佩服荒木
11/06 14:09, 31F

11/06 14:33, 5年前 , 32F
雖然他心中有美國 但他從頭到尾都很雞掰無誤
11/06 14:33, 32F

11/06 14:47, 5年前 , 33F
之前有討論過到底是皆ㄨㄟˊ正義還是皆ㄨㄟˋ正義
11/06 14:47, 33F

11/06 14:48, 5年前 , 34F
按照原文應該是ㄨㄟˊ吧
11/06 14:48, 34F

11/06 17:17, 5年前 , 35F
ㄨㄟˊ 目標是正義 ㄨㄟˋ行為是正義
11/06 17:17, 35F

11/06 17:17, 5年前 , 36F
前者才對
11/06 17:17, 36F

11/06 17:19, 5年前 , 37F
前者 為了正義什麼都作 後者 我本身就是正義 意義大不
11/06 17:19, 37F

11/06 17:19, 5年前 , 38F
11/06 17:19, 38F

11/06 20:10, 5年前 , 39F
樓上講反了吧
11/06 20:10, 39F
文章代碼(AID): #1VfDiyaD (C_Chat)