Re: [問題] 正版串流平台怎麼不出來收割一波?

看板C_Chat作者 (Laura)時間5年前 (2020/04/09 02:58), 5年前編輯推噓12(13115)
留言29則, 17人參與, 5年前最新討論串2/12 (看更多)
※ 引述《n20001006 (出現在角落)》之銘言: : 如題 : 最近有個網站被關了 免費仔一片哀嚎 : 先說小弟這方面比較不熟悉 我的理解是這樣啦 : 某些人對正版的價格不滿意 所以選擇用盜版 : 那現在盜版下去了 正版怎麼不趁機出來收割 : 像動畫瘋 愛奇藝 Netflix這些 : 把價錢壓到免費仔可以接受的價格 : 讓不知何去何從的大量免費仔一個避風港 : 不只賺到 也可以讓免費仔漸漸開始用正版 : 不論短期或長遠來看應該都還不錯吧? : 有人有卦嗎? 免費仔就是免費仔 動畫瘋一個月99 NETFLIX家庭方案開下去一個月98塊 只是翻譯有的跟屎一樣 一個月少吃一塊雞排加一杯珍奶會死 免費仔就是免費仔 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.227.221.104 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1586372282.A.07E.html

04/09 02:58, 5年前 , 1F
家庭方案有那麼便宜嗎?
04/09 02:58, 1F
※ 編輯: DafneKenn (36.227.221.104 臺灣), 04/09/2020 02:59:09

04/09 03:00, 5年前 , 2F
會便宜其實是台灣人濫用家庭方案 等於糾不認識的合租
04/09 03:00, 2F

04/09 03:00, 5年前 , 3F
去團購版差不多這價格啊 只是台版網廢LUL
04/09 03:00, 3F

04/09 03:02, 5年前 , 4F
漢化水準是真的慘不忍睹 翻譯中國不中國 台灣不台灣
04/09 03:02, 4F

04/09 03:03, 5年前 , 5F
真假,我有訂閱NF 但只看動畫而已 覺得還行
04/09 03:03, 5F

04/09 03:06, 5年前 , 6F
NF翻譯有的真的很雷 而且是完全不打算修正
04/09 03:06, 6F

04/09 03:07, 5年前 , 7F
記得不少日本作品是日翻英後然後再用英翻中的 詞會跑掉
04/09 03:07, 7F

04/09 03:08, 5年前 , 8F
全中國用語其實都還看得懂 網飛那是看不懂 要用猜的
04/09 03:08, 8F

04/09 03:18, 5年前 , 9F
NF翻譯超爛的,詞不達意不如自己聽日文還比較精確
04/09 03:18, 9F

04/09 03:19, 5年前 , 10F
NF有些用語 特別是劇情相關的名詞或俚語 翻的很糟
04/09 03:19, 10F

04/09 03:23, 5年前 , 11F
NF動畫翻譯很爛 雖然我還是買了 不過根本KoreaFlix
04/09 03:23, 11F

04/09 03:37, 5年前 , 12F
不過NF有原文字幕看 我後來都直接開原文 不懂再改回中文
04/09 03:37, 12F

04/09 04:39, 5年前 , 13F
你們中間誰是沒有罪的,誰就可以先拿石頭打他
04/09 04:39, 13F

04/09 05:56, 5年前 , 14F
其實Amazon Prime Video的中譯更差,去年因為網站中
04/09 05:56, 14F

04/09 05:56, 5年前 , 15F
文化有試訂閱來看不起眼二期和沒有心跳的少女以及寄
04/09 05:56, 15F

04/09 05:56, 5年前 , 16F
宿學校的茱麗葉,但看了幾集發現有些對話根本超不通
04/09 05:56, 16F

04/09 05:56, 5年前 , 17F
順,不知道在講什麼。
04/09 05:56, 17F

04/09 05:59, 5年前 , 18F
而NF最近在重看佐賀,我是覺得翻譯還可以,應該說還
04/09 05:59, 18F

04/09 05:59, 5年前 , 19F
比動畫瘋的好。
04/09 05:59, 19F

04/09 07:32, 5年前 , 20F
把等待的凱爾翻成蓋爾特靈招就真的很 ……XDD
04/09 07:32, 20F

04/09 09:09, 5年前 , 21F
你每個月幫我買一本輕小說電子書我就訂動畫瘋,對我來說
04/09 09:09, 21F

04/09 09:09, 5年前 , 22F
電子書>串流影片,謝謝
04/09 09:09, 22F

04/09 09:12, 5年前 , 23F
順帶一提人生中沒看過盜版輕小說和漫畫
04/09 09:12, 23F

04/09 09:36, 5年前 , 24F
NF 那種翻譯 完全不會考慮
04/09 09:36, 24F

04/09 10:56, 5年前 , 25F
NF連美劇都翻不好了更別說動畫,最後一次訂是紙房
04/09 10:56, 25F

04/09 10:56, 5年前 , 26F
子跟黑鏡出新一季
04/09 10:56, 26F

04/09 13:43, 5年前 , 27F
先不說語意了,連名詞也常前後集不統一
04/09 13:43, 27F

04/09 13:44, 5年前 , 28F
像高譚市,上一集講阿卡姆瘋人院,下一集又變阿卡漢
04/09 13:44, 28F

04/09 13:44, 5年前 , 29F
比盜版字幕還差勁的失誤...Orz
04/09 13:44, 29F
文章代碼(AID): #1UZXww1- (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
以下文章回應了本文
完整討論串 (本文為第 2 之 12 篇):
文章代碼(AID): #1UZXww1- (C_Chat)