Re: [東方] 東方茨歌仙台版第七集 翻譯疑問
: https://www.tongli.com.tw/BooksDetail.aspx?Bd=BM0092007
: 各位,台版的茨歌仙第七集終於出版了
: 可是今天發現一個問題
: 就是東立的翻譯把因幡 てゐ翻成因幡 天為
: 這個台灣沒有人聽過鬼名字
: https://imgur.com/qKm56KK.jpg
: 同樣代理東方書籍的青文、尖端跟角川
: 就把因幡 てゐ翻成因幡 帝
: 請問有什麼辦法可以讓東立再版把名字改回成因幡 帝呢?
: 謝謝
我一直覺得翻譯成「帝」很奇怪 他又不是皇帝
剛查了一下,「天為」這個翻譯是中國某翻譯組出版官方授權書籍時改的,
那既然「帝」和「天為」都有官方授權書籍使用,
也沒必要求出版社把「天為」改成「帝」吧?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.154.150 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1581691399.A.D1A.html
推
02/14 22:45,
4年前
, 1F
02/14 22:45, 1F
→
02/14 22:51,
4年前
, 2F
02/14 22:51, 2F
推
02/14 22:51,
4年前
, 3F
02/14 22:51, 3F
推
02/14 22:53,
4年前
, 4F
02/14 22:53, 4F
→
02/14 22:53,
4年前
, 5F
02/14 22:53, 5F
推
02/14 22:54,
4年前
, 6F
02/14 22:54, 6F
推
02/14 23:10,
4年前
, 7F
02/14 23:10, 7F
→
02/14 23:11,
4年前
, 8F
02/14 23:11, 8F
→
02/14 23:23,
4年前
, 9F
02/14 23:23, 9F
→
02/14 23:23,
4年前
, 10F
02/14 23:23, 10F
推
02/14 23:26,
4年前
, 11F
02/14 23:26, 11F
→
02/14 23:27,
4年前
, 12F
02/14 23:27, 12F
→
02/14 23:28,
4年前
, 13F
02/14 23:28, 13F
→
02/14 23:35,
4年前
, 14F
02/14 23:35, 14F
→
02/14 23:35,
4年前
, 15F
02/14 23:35, 15F
→
02/14 23:37,
4年前
, 16F
02/14 23:37, 16F
→
02/14 23:38,
4年前
, 17F
02/14 23:38, 17F
推
02/14 23:47,
4年前
, 18F
02/14 23:47, 18F
推
02/15 07:52,
4年前
, 19F
02/15 07:52, 19F
→
02/15 07:52,
4年前
, 20F
02/15 07:52, 20F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):