[公主]KMR:我們相信BiliBlil實力

看板C_Chat作者 (西黑百夫長)時間4年前 (2019/11/07 15:17), 4年前編輯推噓41(41016)
留言57則, 44人參與, 4年前最新討論串1/1
https://i.imgur.com/uO49nGU.jpg
公主連結中國B服目前測試階段,然後XD https://bbs.nga.cn/read.php?tid=19188189&page=1 https://i.imgur.com/h9DXCvl.jpg
妄想變成強迫症XD https://i.imgur.com/FxjquPA.jpg
https://i.imgur.com/k7YtUSL.jpg
咕嚕凌波變成專圈…… https://i.imgur.com/hBB7PM8.jpg
牟牟自衛隊變成…… https://i.imgur.com/QYrkVeN.jpg
莉馬技能 https://i.imgur.com/wcdiNuu.jpg
過場圖片... ---- 新增 https://i.imgur.com/UJiCb3u.jpg
佩可 https://i.imgur.com/BLFLxqr.jpg
白蘭地XD KMR幹話+1 嘻嘻O'_'O ----- https://i.imgur.com/CfqWrIy.jpg
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 110.50.161.124 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1573111053.A.5B3.html

11/07 15:18, 4年前 , 1F
i
11/07 15:18, 1F

11/07 15:18, 4年前 , 2F
自衛隊好像原本就自警團
11/07 15:18, 2F
我覺得咲戀救濟院比較好笑,他不是孤兒院嗎?怎麼變成紅十字會的組織……

11/07 15:19, 4年前 , 3F
有沒有日文對照?
11/07 15:19, 3F

11/07 15:19, 4年前 , 4F
還是sonet好
11/07 15:19, 4F

11/07 15:21, 4年前 , 5F
我老婆的obsession確實翻成妄想較好
11/07 15:21, 5F
強迫症 某方面蠻有道理?

11/07 15:21, 4年前 , 6F
強迫症XD
11/07 15:21, 6F

11/07 15:23, 4年前 , 7F
我的菸槍督阿肉變成迷人之箭?
11/07 15:23, 7F

11/07 15:23, 4年前 , 8F
自衛隊其實沒問題 反過來說台服的哞哞才莫明
11/07 15:23, 8F
牟牟自慰隊蠻可愛的XD

11/07 15:24, 4年前 , 9F
沒有咕嚕靈波就少了一味啊
11/07 15:24, 9F

11/07 15:25, 4年前 , 10F
難怪要封測XD
11/07 15:25, 10F

11/07 15:25, 4年前 , 11F
盜版真步==
11/07 15:25, 11F

11/07 15:25, 4年前 , 12F
咲戀dear救護院被直翻咲戀救濟院
11/07 15:25, 12F

11/07 15:27, 4年前 , 13F
強國人只能玩盜版真步
11/07 15:27, 13F

11/07 15:27, 4年前 , 14F
陸翻偏原文啊 沒啥吧
11/07 15:27, 14F
好幾個都過譯,像是迷人之箭

11/07 15:28, 4年前 , 15F
咕嚕靈波是變轉圈不是魔法鈴
11/07 15:28, 15F
對不起……

11/07 15:28, 4年前 , 16F
救濟院感覺像慈濟
11/07 15:28, 16F
紅十字會

11/07 15:28, 4年前 , 17F
台服一開始的最奇怪,所以我不太敢笑26 www
11/07 15:28, 17F
台服一開始是全部植入錯誤XD

11/07 15:28, 4年前 , 18F
做的事情感覺差不多(?)
11/07 15:28, 18F

11/07 15:29, 4年前 , 19F
抖m的改成什麼 ?
11/07 15:29, 19F

11/07 15:29, 4年前 , 20F
這翻譯有啥大問題嗎?
11/07 15:29, 20F
原來狗拳是弓職 https://i.imgur.com/DJC09qm.jpg

11/07 15:30, 4年前 , 21F
咲戀師姐
11/07 15:30, 21F

11/07 15:31, 4年前 , 22F
wind arrow翻成衝擊之箭幹嘛啊
11/07 15:31, 22F

11/07 15:31, 4年前 , 23F
附魔翻成迷人是有語意上的真正錯誤
11/07 15:31, 23F

11/07 15:32, 4年前 , 24F
不過我猜中服應該之後也會修正譯名 就像台服做過的
11/07 15:32, 24F

11/07 15:35, 4年前 , 25F
11/07 15:35, 25F

11/07 15:37, 4年前 , 26F
閹割
11/07 15:37, 26F

11/07 15:41, 4年前 , 27F
咕嚕凌波是怎麼從日文翻得 也是很神奇
11/07 15:41, 27F
啊日文就咕嚕靈波……

11/07 15:42, 4年前 , 28F
炸彈妹的名子兩邊不同比較奇怪
11/07 15:42, 28F
霞變成香橙

11/07 15:43, 4年前 , 29F
咕嚕靈波不是音譯嗎
11/07 15:43, 29F

11/07 15:44, 4年前 , 30F
還是咕嚕靈波比較有趣
11/07 15:44, 30F

11/07 15:45, 4年前 , 31F
未奏希
11/07 15:45, 31F

11/07 15:46, 4年前 , 32F
KMR本來就幹話王
11/07 15:46, 32F

11/07 15:46, 4年前 , 33F
咕嚕綾波
11/07 15:46, 33F
※ 編輯: plzza0cats (110.50.161.124 臺灣), 11/07/2019 15:46:44

11/07 15:51, 4年前 , 34F
咕嚕咕嚕是轉圈圈沒錯啦...但你也太直白
11/07 15:51, 34F

11/07 15:52, 4年前 , 35F
妄想其實翻迷戀、癡迷這類比較符合原本的角色設定
11/07 15:52, 35F

11/07 15:52, 4年前 , 36F
炸彈妹日文かすみ的確可以翻成香橙也可以翻成轄
11/07 15:52, 36F
※ 編輯: plzza0cats (110.50.161.124 臺灣), 11/07/2019 15:52:31

11/07 15:52, 4年前 , 37F
阿不是看錯
11/07 15:52, 37F

11/07 15:53, 4年前 , 38F
炸彈是misogi吧
11/07 15:53, 38F

11/07 15:53, 4年前 , 39F
原本台版官網也寫未奏希的樣子
11/07 15:53, 39F

11/07 15:57, 4年前 , 40F
好可憐XDDDDDD
11/07 15:57, 40F

11/07 16:18, 4年前 , 41F
香澄跟霞都是kasumi吧
11/07 16:18, 41F

11/07 16:20, 4年前 , 42F
咕嚕靈波屌打
11/07 16:20, 42F

11/07 16:23, 4年前 , 43F
這個就只是台服先開習慣了台服的翻譯, 如果b服先開放我
11/07 16:23, 43F

11/07 16:23, 4年前 , 44F
看真布的咕嚕靈波會被罵台服亂翻譯
11/07 16:23, 44F

11/07 17:01, 4年前 , 45F

11/07 17:02, 4年前 , 46F
b服翻譯大多都直翻沒潤飾
11/07 17:02, 46F

11/07 17:05, 4年前 , 47F
正常吧 大陸翻譯都很直接
11/07 17:05, 47F

11/07 17:33, 4年前 , 48F
翻譯還是在地化一點比較合適
11/07 17:33, 48F

11/07 17:48, 4年前 , 49F
強迫症XDD
11/07 17:48, 49F

11/07 17:50, 4年前 , 50F
旋轉還行啦
11/07 17:50, 50F

11/07 17:58, 4年前 , 51F
未奏希
11/07 17:58, 51F

11/07 18:15, 4年前 , 52F
Misogi是味噌雞嗎
11/07 18:15, 52F

11/07 18:57, 4年前 , 53F
Sonet也有把霞翻成香澄過 不過是劇情裡
11/07 18:57, 53F

11/07 19:00, 4年前 , 54F
台服一開始翻譯也很蠢所以不敢笑+1
11/07 19:00, 54F

11/07 19:24, 4年前 , 55F
不用不敢笑,這都對面在抓出來鞭的
11/07 19:24, 55F

11/07 19:41, 4年前 , 56F
欸咕嚕靈波為什麼不行
11/07 19:41, 56F

11/07 20:19, 4年前 , 57F
咕嚕是撞聲詞嗎
11/07 20:19, 57F
文章代碼(AID): #1TmyKDMp (C_Chat)