[閒聊] 為什麼叫上氣?

看板C_Chat作者 (等級256)時間4年前 (2019/07/21 21:02), 4年前編輯推噓48(48046)
留言94則, 55人參與, 4年前最新討論串1/1
最近漫威嚴重傷害中國人民感情,新聞特別多因此對這個角色有點興趣而去查了資料。 設定大致上是這樣: 英雄上氣是傅滿洲的兒子,而傅滿洲是薩克斯羅默1913年的作品《傅滿洲系列》的主角。 1956年,共和製片公司拍攝了一部13集的電視劇《傅滿洲歷險記》。每集片頭的畫面是史 密斯和傅滿洲下象棋的場景,並配有旁白:「傳聞惡魔將以人命作為賭注,傅滿洲這個惡 魔的化身亦是如此(The Devil is said to play for men's souls. So does Dr. Fu Ma nchu, Evil Incarnate)。」 當史密斯和佩提在劇中成功挫敗傅滿洲的陰謀後,傅滿洲 總會在沮喪中將黑色棋子摔碎,每集片尾均是如此。 而上氣(Shang-chi)初次登場則是《特別漫威版》第15期(1973年12月出版) 我想這名字…應該是指象棋的意思吧?想問問有在追漫威的朋友,上氣本身有什麼含義在 嗎?還是上氣是漫威指定的對應漢字? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.83.21.233 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1563714177.A.A22.html

07/21 21:03, 4年前 , 1F
疝氣
07/21 21:03, 1F

07/21 21:04, 4年前 , 2F
嚴重傷害中國民族情感
07/21 21:04, 2F

07/21 21:04, 4年前 , 3F
代表不會有下氣
07/21 21:04, 3F

07/21 21:04, 4年前 , 4F
我以為是跟‘氣’有關
07/21 21:04, 4F

07/21 21:04, 4年前 , 5F
因為那個年代沒有接地氣
07/21 21:04, 5F

07/21 21:05, 4年前 , 6F
主角應該是腸子掉到陰囊
07/21 21:05, 6F

07/21 21:05, 4年前 , 7F
上氣不接下氣
07/21 21:05, 7F

07/21 21:05, 4年前 , 8F
就那種洋人取出來的中文名吧
07/21 21:05, 8F

07/21 21:06, 4年前 , 9F
"氣"滿有關聯的
07/21 21:06, 9F

07/21 21:06, 4年前 , 10F
中國小粉紅崩潰
07/21 21:06, 10F

07/21 21:06, 4年前 , 11F
就一個1973年隨便配聽起來像中國人的人設而已
07/21 21:06, 11F

07/21 21:06, 4年前 , 12F
我只看標題 我只想到:喔氣氣氣氣氣
07/21 21:06, 12F

07/21 21:06, 4年前 , 13F
歐美特色中國文化
07/21 21:06, 13F

07/21 21:07, 4年前 , 14F
名字很奇怪 直接讓我聯想到疝氣w
07/21 21:07, 14F

07/21 21:07, 4年前 , 15F
不就美國人隨便取的名字 跟覺得中文很潮就刺在身上
07/21 21:07, 15F

07/21 21:07, 4年前 , 16F
的差不多水準吧
07/21 21:07, 16F
不是喇我是問shang chi是為什麼定成上氣這種看不出由來的名字阿 ※ 編輯: lv256 (111.83.21.233 臺灣), 07/21/2019 21:09:20

07/21 21:07, 4年前 , 17F
就看起來很酷 但其實中文世界裡覺得到底為什麼
07/21 21:07, 17F

07/21 21:07, 4年前 , 18F
就像你取名一個tanaka三小,tanaka就很日本味一樣
07/21 21:07, 18F

07/21 21:08, 4年前 , 19F
西方人眼中的中文 跟雞湯麵有類似之處
07/21 21:08, 19F

07/21 21:08, 4年前 , 20F
350000
07/21 21:08, 20F

07/21 21:08, 4年前 , 21F
這整件事情就像威漫想討好中國人結果用把玻璃踢爆(笑
07/21 21:08, 21F

07/21 21:09, 4年前 , 22F
上氣不接地氣
07/21 21:09, 22F

07/21 21:09, 4年前 , 23F
取名哪有為什麼...姓莊都有人取孝惟了...
07/21 21:09, 23F

07/21 21:10, 4年前 , 24F
把上海跟氣這兩樣東西組合在一起就蹦出這名子了
07/21 21:10, 24F

07/21 21:10, 4年前 , 25F
厚 氣氣氣氣氣
07/21 21:10, 25F

07/21 21:10, 4年前 , 26F
你是以為美國人都懂中文嗎?取名一定要有意義?
07/21 21:10, 26F

07/21 21:11, 4年前 , 27F
你要進老美的思想領域就能知道這命名簡直合理極了
07/21 21:11, 27F
我開始相信你了XD

07/21 21:11, 4年前 , 28F
fu manchu 聽起來像溫泉小饅頭
07/21 21:11, 28F

07/21 21:11, 4年前 , 29F
感覺用中文取名字對不懂中文的人來說難度很高 XD
07/21 21:11, 29F

07/21 21:12, 4年前 , 30F
老外都會把一堆莫名其妙的漢字刺在身上了
07/21 21:12, 30F

07/21 21:12, 4年前 , 31F
美式中文
07/21 21:12, 31F

07/21 21:12, 4年前 , 32F
說不定取片頭裡象棋的中文拼音空耳來的
07/21 21:12, 32F

07/21 21:12, 4年前 , 33F
感覺就是一個很弱的超英...取名為啥不會找個懂中文的來呢?
07/21 21:12, 33F

07/21 21:12, 4年前 , 34F
他們就是覺得潮、酷,有異國風情,殊不知在懂那文化
07/21 21:12, 34F

07/21 21:12, 4年前 , 35F
的人看來就像白痴
07/21 21:12, 35F

07/21 21:13, 4年前 , 36F
以前看過NBA球星的說法 就只是覺得這字形看起來很帥!
07/21 21:13, 36F

07/21 21:13, 4年前 , 37F
如果有原因我也想知道 看起來不是單純中國市場考量
07/21 21:13, 37F
還有 23 則推文
還有 4 段內文

07/21 21:26, 4年前 , 61F
Shang 是 上 的音,而不是 象
07/21 21:26, 61F

07/21 21:27, 4年前 , 62F
象 應該是X
07/21 21:27, 62F
有道理! 確實是ㄕㄤ

07/21 21:27, 4年前 , 63F
簡單來說漫威就是要給歐美的人看的,於是就是他們眼中
07/21 21:27, 63F

07/21 21:27, 4年前 , 64F
三代同堂 滿州上氣下氣
07/21 21:27, 64F

07/21 21:28, 4年前 , 65F
的中國人,包含選角也是,簡而言之刻板印象
07/21 21:28, 65F

07/21 21:29, 4年前 , 66F
難免如此 像中國武打片的白永遠是力氣大的囂張廢物拳擊
07/21 21:29, 66F

07/21 21:29, 4年前 , 67F
手 被中國武術洗臉用的
07/21 21:29, 67F

07/21 21:30, 4年前 , 68F
*白人
07/21 21:30, 68F

07/21 21:33, 4年前 , 69F
不然你以為洋人身上的中文刺青是怎麼來著
07/21 21:33, 69F
生活帶來您時檸檬做檸檬水 ※ 編輯: lv256 (111.83.21.233 臺灣), 07/21/2019 21:36:49

07/21 21:34, 4年前 , 70F
買櫻花送油網 看廣告的
07/21 21:34, 70F
※ 編輯: lv256 (111.83.21.233 臺灣), 07/21/2019 21:38:30

07/21 21:41, 4年前 , 71F
尚契(?
07/21 21:41, 71F

07/21 21:47, 4年前 , 72F
世上沒有中國民族這種東西好嗎...不然都不要加入好了免得被
07/21 21:47, 72F

07/21 21:47, 4年前 , 73F
07/21 21:47, 73F
你說的對,應該是傷害中國人民感情

07/21 21:49, 4年前 , 74F
中文譯文的問題你要問當初代理威漫賣中國人的代理商
07/21 21:49, 74F
問代理商有點困難,所以我想問問看有沒有精通漫威的版友知道原因咩 ※ 編輯: lv256 (111.83.21.233 臺灣), 07/21/2019 21:51:48

07/21 21:50, 4年前 , 75F
翻譯是他們定的,像我最早也有看過尚氣的翻譯名
07/21 21:50, 75F

07/21 21:51, 4年前 , 76F
不過無論上氣還是尚氣還是疝氣,這都改變不了原文
07/21 21:51, 76F

07/21 21:51, 4年前 , 77F
就只是個隨便取的事實。拘泥這個坦白說...很愚蠢
07/21 21:51, 77F

07/21 21:59, 4年前 , 78F
我就想了解一下這取名有沒有邏輯意義而已,很愚蠢ㄇ
07/21 21:59, 78F

07/21 22:00, 4年前 , 79F
氣功很厲害所以叫上氣呀...單純字面我覺得沒啥問題 只是
07/21 22:00, 79F

07/21 22:01, 4年前 , 80F
語感怪怪的
07/21 22:01, 80F

07/21 22:12, 4年前 , 81F
就是典型的中文發音chingchanglinglong的名字
07/21 22:12, 81F

07/21 22:22, 4年前 , 82F
上氣不接下氣XDDDDDDD 幹我笑點好低
07/21 22:22, 82F

07/21 22:24, 4年前 , 83F
氣氣氣氣氣
07/21 22:24, 83F

07/21 22:46, 4年前 , 84F
中國一堆奇怪的名子 叫劉英 的都一堆了
07/21 22:46, 84F

07/21 23:19, 4年前 , 85F
超能力就氣氣氣氣氣
07/21 23:19, 85F

07/21 23:32, 4年前 , 86F
不接下氣
07/21 23:32, 86F

07/21 23:45, 4年前 , 87F
疝氣
07/21 23:45, 87F

07/22 00:40, 4年前 , 88F
沒有叫什麼chingchingchangchang就不錯了
07/22 00:40, 88F

07/22 01:31, 4年前 , 89F
我覺得是"Shang"hai "Chi"na 來的
07/22 01:31, 89F

07/22 01:41, 4年前 , 90F
生活帶來您時檸檬做檸檬水好熟哦 是常見的刺青嗎
07/22 01:41, 90F

07/22 01:43, 4年前 , 91F
名字真的超怪的
07/22 01:43, 91F

07/22 04:04, 4年前 , 92F
應該就「上海、中國」的英文各取前面音節組成的吧,美國人
07/22 04:04, 92F

07/22 04:04, 4年前 , 93F
肯定沒想到中文發音會變得...這麼有趣 XD
07/22 04:04, 93F

07/22 04:06, 4年前 , 94F
疝氣俠...好慘的英雄人物
07/22 04:06, 94F
文章代碼(AID): #1TD6A1eY (C_Chat)