[閒聊] 最令你揪心的一句台詞
—————————————————————
有《鋼之鍊金術師》劇透
—————————————————————
「幫我告訴她,這個多謝了。」
https://i.imgur.com/FWlX7sg.jpg
在舊版《鋼之煉金術師》中,愛德華最終沒能和溫蒂在一起。當阿爾哭喊著「你離開了以
後,溫蒂要怎麼辦」的時候,愛德華只說了一句「幫我告訴她,這個(機械鎧)多謝了。
」
沒有提到愛,但卻已經不言而喻。溫蒂始終守護著愛德華,即使他失蹤了,仍每天提著裝
著機械鎧的大皮箱,只因為相信他總有一天會回來的。
他回來了。接著又離開了。溫蒂看著漸行漸遠的飛機,沒有痛哭流淚,也沒有怨懟。而是
說了:「他已經不再讓我等他了。」
並非傳統的「我會一直等你回來」這樣的結局,而是接受了兩人再也不會見面的結果。
這句台詞、這個畫面令人揪心不已。
有沒有哪句對白,也讓你一樣惆悵不捨呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 211.30.239.123
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1545765554.A.5D8.html
推
12/26 03:20,
5年前
, 1F
12/26 03:20, 1F
推
12/26 03:21,
5年前
, 2F
12/26 03:21, 2F
→
12/26 03:21,
5年前
, 3F
12/26 03:21, 3F
推
12/26 03:22,
5年前
, 4F
12/26 03:22, 4F
推
12/26 03:22,
5年前
, 5F
12/26 03:22, 5F
推
12/26 03:22,
5年前
, 6F
12/26 03:22, 6F
→
12/26 03:23,
5年前
, 7F
12/26 03:23, 7F
→
12/26 03:24,
5年前
, 8F
12/26 03:24, 8F
推
12/26 03:24,
5年前
, 9F
12/26 03:24, 9F
→
12/26 03:25,
5年前
, 10F
12/26 03:25, 10F
推
12/26 03:25,
5年前
, 11F
12/26 03:25, 11F
→
12/26 03:25,
5年前
, 12F
12/26 03:25, 12F
→
12/26 03:27,
5年前
, 13F
12/26 03:27, 13F
推
12/26 03:29,
5年前
, 14F
12/26 03:29, 14F
→
12/26 03:29,
5年前
, 15F
12/26 03:29, 15F
推
12/26 03:30,
5年前
, 16F
12/26 03:30, 16F
推
12/26 03:31,
5年前
, 17F
12/26 03:31, 17F
推
12/26 03:31,
5年前
, 18F
12/26 03:31, 18F
推
12/26 03:35,
5年前
, 19F
12/26 03:35, 19F
→
12/26 03:36,
5年前
, 20F
12/26 03:36, 20F
推
12/26 03:37,
5年前
, 21F
12/26 03:37, 21F
推
12/26 03:41,
5年前
, 22F
12/26 03:41, 22F
推
12/26 03:41,
5年前
, 23F
12/26 03:41, 23F
推
12/26 03:43,
5年前
, 24F
12/26 03:43, 24F
→
12/26 03:44,
5年前
, 25F
12/26 03:44, 25F
推
12/26 03:49,
5年前
, 26F
12/26 03:49, 26F
推
12/26 03:52,
5年前
, 27F
12/26 03:52, 27F
噓
12/26 03:54,
5年前
, 28F
12/26 03:54, 28F
推
12/26 03:55,
5年前
, 29F
12/26 03:55, 29F
噓
12/26 03:56,
5年前
, 30F
12/26 03:56, 30F
推
12/26 04:00,
5年前
, 31F
12/26 04:00, 31F
→
12/26 04:03,
5年前
, 32F
12/26 04:03, 32F
推
12/26 04:04,
5年前
, 33F
12/26 04:04, 33F
推
12/26 04:11,
5年前
, 34F
12/26 04:11, 34F
推
12/26 04:12,
5年前
, 35F
12/26 04:12, 35F
推
12/26 04:14,
5年前
, 36F
12/26 04:14, 36F
推
12/26 04:24,
5年前
, 37F
12/26 04:24, 37F
推
12/26 04:33,
5年前
, 38F
12/26 04:33, 38F
推
12/26 04:33,
5年前
, 39F
12/26 04:33, 39F
還有 123 則推文
推
12/26 12:09,
5年前
, 163F
12/26 12:09, 163F
推
12/26 12:17,
5年前
, 164F
12/26 12:17, 164F
推
12/26 12:17,
5年前
, 165F
12/26 12:17, 165F
→
12/26 12:17,
5年前
, 166F
12/26 12:17, 166F
→
12/26 12:18,
5年前
, 167F
12/26 12:18, 167F
推
12/26 12:30,
5年前
, 168F
12/26 12:30, 168F
推
12/26 12:31,
5年前
, 169F
12/26 12:31, 169F
推
12/26 12:38,
5年前
, 170F
12/26 12:38, 170F
推
12/26 12:41,
5年前
, 171F
12/26 12:41, 171F
推
12/26 12:52,
5年前
, 172F
12/26 12:52, 172F
推
12/26 13:01,
5年前
, 173F
12/26 13:01, 173F
推
12/26 13:11,
5年前
, 174F
12/26 13:11, 174F
推
12/26 13:13,
5年前
, 175F
12/26 13:13, 175F
推
12/26 13:14,
5年前
, 176F
12/26 13:14, 176F
推
12/26 13:45,
5年前
, 177F
12/26 13:45, 177F
推
12/26 13:50,
5年前
, 178F
12/26 13:50, 178F
推
12/26 13:54,
5年前
, 179F
12/26 13:54, 179F
→
12/26 13:54,
5年前
, 180F
12/26 13:54, 180F
推
12/26 14:10,
5年前
, 181F
12/26 14:10, 181F
推
12/26 15:10,
5年前
, 182F
12/26 15:10, 182F
→
12/26 15:11,
5年前
, 183F
12/26 15:11, 183F
→
12/26 15:12,
5年前
, 184F
12/26 15:12, 184F
→
12/26 15:12,
5年前
, 185F
12/26 15:12, 185F
→
12/26 15:12,
5年前
, 186F
12/26 15:12, 186F
→
12/26 15:12,
5年前
, 187F
12/26 15:12, 187F
推
12/26 15:15,
5年前
, 188F
12/26 15:15, 188F
→
12/26 15:15,
5年前
, 189F
12/26 15:15, 189F
推
12/26 15:27,
5年前
, 190F
12/26 15:27, 190F
推
12/26 15:43,
5年前
, 191F
12/26 15:43, 191F
推
12/26 17:14,
5年前
, 192F
12/26 17:14, 192F
推
12/26 18:07,
5年前
, 193F
12/26 18:07, 193F
推
12/26 18:43,
5年前
, 194F
12/26 18:43, 194F
推
12/26 19:21,
5年前
, 195F
12/26 19:21, 195F
推
12/26 20:07,
5年前
, 196F
12/26 20:07, 196F
推
12/26 21:11,
5年前
, 197F
12/26 21:11, 197F
推
12/26 21:51,
5年前
, 198F
12/26 21:51, 198F
推
12/26 22:56,
5年前
, 199F
12/26 22:56, 199F
推
12/26 22:56,
5年前
, 200F
12/26 22:56, 200F
推
12/27 00:20,
5年前
, 201F
12/27 00:20, 201F
推
12/28 23:20,
5年前
, 202F
12/28 23:20, 202F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 3 篇):