Re: [閒聊] 鬥陣特攻D.VA哪國配音最優????已回收
※ 引述《twmadrid (阿偉)》之銘言:
: 鬥陣特攻D.VA
: 台灣的中文配音是穆宣名姊姊
: 美國是Charlet Chung
: 日本是 種田犁沙
: 目前只知道這三位
: 聽過中國版本 日本 美國 韓國
: 感覺還是 台灣穆姊比較耐聽
: 聲音比較年輕 活力的
: 而且D.VA外表跟聲音非常符合
: 所以說 你們喜歡哪版本????
我一開始是用中文版配音,拳王上了之後怒改美版語音
說一下我認為台 > 美的英雄配音
廣播語音基本上是沒差啦,反正雅典娜.....就是這樣,只是個軟體
源式: 台版 > 美版 普通台詞差不多好,大絕語音台版太帥了
法拉: 台版 > 美版 雖然美版的非洲口音配不出來,但是有表現出法拉的英氣
駭影: 台版 = 美版 一樣性感慵懶的聲音,感覺都抓得很好
閃光: 台版 > 美版 陶敏嫻的聲音我蠻喜歡的,她的閃光聽起來俏皮可愛
比美版更有女子力!
炸彈鼠: 台版 > 美版 把炸彈鼠這瘋子瘋瘋癲癲的語氣表現得很好,雖然美版也
很不錯。
小美: 台版 > 美版 不多說,美秀姊功力好,加上小美本來就應該講中文XD
托比昂: 台版 >> 美版 快來拿裝甲包,這裡有裝甲包,那是我辛苦打造的欸
D.Va: 台版 > 美版 基本上穆宣名的版本只有一個可惜的地方:沒有韓文台詞
萊茵哈特: 台版 > 美版 吃我一槌! 萊茵哈特的豪邁表現得不錯
溫斯頓: 台版 > 美版 其實我覺得台美兩版風格差不多,但是台版溫文儒雅一點
溫斯頓身為科學家,台版比較合XDD
路西歐: 台版 > 美版 台版配得很活靈活現,把路西歐配得跟潑猴一樣XDD
我很喜歡!
大概就這些了,OW台灣版配音水準非常高,不過畢竟聲優都台灣人,而這些英雄國籍
都不一樣,講話的特殊口音配不出來雖可惜但非戰之罪,希望BZ能持續在在地化作努力
玩家們都有目共睹!!!
PS:有人跟我一樣超喜歡美版麥卡利的配音嗎,那個咬字跟聲音,耳朵快懷孕惹
"It ain't my time" 啊嘶~~~~~~~~~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.241.147.34
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1507547436.A.DFA.html
推
10/09 19:12,
6年前
, 1F
10/09 19:12, 1F
推
10/09 19:19,
6年前
, 2F
10/09 19:19, 2F
推
10/09 19:22,
6年前
, 3F
10/09 19:22, 3F
推
10/09 19:22,
6年前
, 4F
10/09 19:22, 4F
推
10/09 19:27,
6年前
, 5F
10/09 19:27, 5F
推
10/09 19:30,
6年前
, 6F
10/09 19:30, 6F
推
10/09 19:32,
6年前
, 7F
10/09 19:32, 7F
推
10/09 19:35,
6年前
, 8F
10/09 19:35, 8F
推
10/09 19:36,
6年前
, 9F
10/09 19:36, 9F
推
10/09 19:38,
6年前
, 10F
10/09 19:38, 10F
推
10/09 19:45,
6年前
, 11F
10/09 19:45, 11F
推
10/09 19:53,
6年前
, 12F
10/09 19:53, 12F
→
10/09 19:55,
6年前
, 13F
10/09 19:55, 13F
→
10/09 19:55,
6年前
, 14F
10/09 19:55, 14F
推
10/09 20:01,
6年前
, 15F
10/09 20:01, 15F
→
10/09 20:01,
6年前
, 16F
10/09 20:01, 16F
→
10/09 20:01,
6年前
, 17F
10/09 20:01, 17F
推
10/09 20:02,
6年前
, 18F
10/09 20:02, 18F
→
10/09 20:02,
6年前
, 19F
10/09 20:02, 19F
推
10/09 20:06,
6年前
, 20F
10/09 20:06, 20F
推
10/09 20:08,
6年前
, 21F
10/09 20:08, 21F
推
10/09 20:16,
6年前
, 22F
10/09 20:16, 22F
推
10/09 20:29,
6年前
, 23F
10/09 20:29, 23F
推
10/09 20:32,
6年前
, 24F
10/09 20:32, 24F
推
10/09 20:49,
6年前
, 25F
10/09 20:49, 25F
→
10/09 20:49,
6年前
, 26F
10/09 20:49, 26F
噓
10/09 20:50,
6年前
, 27F
10/09 20:50, 27F
推
10/09 21:00,
6年前
, 28F
10/09 21:00, 28F
推
10/09 21:20,
6年前
, 29F
10/09 21:20, 29F
→
10/09 21:20,
6年前
, 30F
10/09 21:20, 30F
推
10/09 21:29,
6年前
, 31F
10/09 21:29, 31F
推
10/09 21:30,
6年前
, 32F
10/09 21:30, 32F
推
10/09 21:36,
6年前
, 33F
10/09 21:36, 33F
推
10/09 21:38,
6年前
, 34F
10/09 21:38, 34F
推
10/09 21:46,
6年前
, 35F
10/09 21:46, 35F
→
10/09 21:46,
6年前
, 36F
10/09 21:46, 36F
推
10/09 22:00,
6年前
, 37F
10/09 22:00, 37F
推
10/09 22:12,
6年前
, 38F
10/09 22:12, 38F
→
10/09 22:12,
6年前
, 39F
10/09 22:12, 39F
推
10/09 22:14,
6年前
, 40F
10/09 22:14, 40F
→
10/09 22:15,
6年前
, 41F
10/09 22:15, 41F
推
10/09 22:33,
6年前
, 42F
10/09 22:33, 42F
→
10/09 22:33,
6年前
, 43F
10/09 22:33, 43F
→
10/09 22:33,
6年前
, 44F
10/09 22:33, 44F
推
10/09 22:42,
6年前
, 45F
10/09 22:42, 45F
噓
10/09 22:58,
6年前
, 46F
10/09 22:58, 46F
推
10/10 00:51,
6年前
, 47F
10/10 00:51, 47F
→
10/10 02:02,
6年前
, 48F
10/10 02:02, 48F
推
10/10 08:52,
6年前
, 49F
10/10 08:52, 49F
→
10/10 08:52,
6年前
, 50F
10/10 08:52, 50F
→
10/10 08:53,
6年前
, 51F
10/10 08:53, 51F
推
10/10 09:40,
6年前
, 52F
10/10 09:40, 52F
推
10/10 12:36,
6年前
, 53F
10/10 12:36, 53F
推
10/10 13:46,
6年前
, 54F
10/10 13:46, 54F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):