[閒聊] 反派被理解是現在的主流套路嗎?已回收
反派被打敗後認同主角實力/信念,從而改邪歸正
現在應該沒幾個想用這種套路了
現在主流洗白法是不是都採用
1.立場不同:沒有壞人啦~大家都只是為自己目標奮鬥
2.價值觀不同:他的認知裡就不覺得這樣是錯的啊~
3.有苦衷的:他其實是在獨自承擔罪孽,犧牲奉獻啦
4.精神分裂:說出來你可能不信,幹的壞事都是另一個人格動的手
然後再配上一段回憶+BGM,洗白完成
這種理解反派心境、苦衷的套路
似乎是現在最好讓洗白獲得讀者認同的作法?
還是你們其實也不喜歡這樣?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.74.97
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1501507319.A.5C9.html
推
07/31 21:22, , 1F
07/31 21:22, 1F
→
07/31 21:22, , 2F
07/31 21:22, 2F
2是偏向價值觀的層面啊,通常用在人造人、從小就被當壞人教育的角色
噓
07/31 21:22, , 3F
07/31 21:22, 3F
沒有人說一定要啊= =
→
07/31 21:23, , 4F
07/31 21:23, 4F
3是本質上就站在主角這邊的,逼不得已才去做那些事
推
07/31 21:23, , 5F
07/31 21:23, 5F
推
07/31 21:23, , 6F
07/31 21:23, 6F
→
07/31 21:24, , 7F
07/31 21:24, 7F
推
07/31 21:26, , 8F
07/31 21:26, 8F
推
07/31 21:27, , 9F
07/31 21:27, 9F
→
07/31 21:28, , 10F
07/31 21:28, 10F
推
07/31 21:28, , 11F
07/31 21:28, 11F
推
07/31 21:28, , 12F
07/31 21:28, 12F
→
07/31 21:28, , 13F
07/31 21:28, 13F
→
07/31 21:29, , 14F
07/31 21:29, 14F
很多是解釋完就沒事了啊
→
07/31 21:29, , 15F
07/31 21:29, 15F
→
07/31 21:29, , 16F
07/31 21:29, 16F
抱歉= =
推
07/31 21:31, , 17F
07/31 21:31, 17F
推
07/31 21:32, , 18F
07/31 21:32, 18F
推
07/31 21:33, , 19F
07/31 21:33, 19F
解釋當然不等於洗白,我這篇講的是解釋完就沒事的
推
07/31 21:33, , 20F
07/31 21:33, 20F
推
07/31 21:34, , 21F
07/31 21:34, 21F
那六隻都算2吧,我的話是覺得能理解他們,但有幾隻還是必須死
如果真的要洗白,有事先鋪陳的話我可以接受啦
→
07/31 21:35, , 22F
07/31 21:35, 22F
就只是不同世代的審美差異吧
推
07/31 21:35, , 23F
07/31 21:35, 23F
※ 編輯: musmusker (180.217.74.97), 07/31/2017 21:39:35
→
07/31 21:42, , 24F
07/31 21:42, 24F
→
07/31 21:42, , 25F
07/31 21:42, 25F
→
07/31 21:54, , 26F
07/31 21:54, 26F
→
07/31 21:57, , 27F
07/31 21:57, 27F
→
07/31 21:57, , 28F
07/31 21:57, 28F
→
07/31 21:58, , 29F
07/31 21:58, 29F
推
07/31 22:09, , 30F
07/31 22:09, 30F
→
07/31 22:30, , 31F
07/31 22:30, 31F
推
07/31 22:48, , 32F
07/31 22:48, 32F
→
07/31 22:49, , 33F
07/31 22:49, 33F
推
07/31 23:28, , 34F
07/31 23:28, 34F
推
07/31 23:31, , 35F
07/31 23:31, 35F
→
07/31 23:37, , 36F
07/31 23:37, 36F
噓
07/31 23:47, , 37F
07/31 23:47, 37F
從哪一句推出我喜歡的?
※ 編輯: musmusker (180.217.74.97), 08/01/2017 00:05:54
推
08/01 01:02, , 38F
08/01 01:02, 38F
推
08/01 01:23, , 39F
08/01 01:23, 39F
推
08/01 01:28, , 40F
08/01 01:28, 40F
→
08/01 01:29, , 41F
08/01 01:29, 41F
→
08/01 01:30, , 42F
08/01 01:30, 42F
→
08/01 02:01, , 43F
08/01 02:01, 43F
→
08/01 02:01, , 44F
08/01 02:01, 44F
→
08/01 02:27, , 45F
08/01 02:27, 45F
推
08/01 05:08, , 46F
08/01 05:08, 46F
推
08/01 06:16, , 47F
08/01 06:16, 47F
推
08/01 06:40, , 48F
08/01 06:40, 48F
推
08/01 07:15, , 49F
08/01 07:15, 49F
→
08/01 07:15, , 50F
08/01 07:15, 50F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):