[情報] 尼爾 朗讀劇 真E結局後續 Ultra HE已回收
原文轉載自:https://bbs.ngacn.cc/read.php?tid=11558055
作者金鈴子
原文簡體,這裡已轉繁中
--
標題:Farewell (篇末附譯者注)
9月19日
應急用奈米機器去除完成。YoRHa機體2B,生命體徵確認。進入再啓動序列。
背景音:嘀——嘀、嘀、嘀、嘀……
Pod 042:早安,2B。
2B:我這是……
Pod 042:過度連續運轉導致的強制機能停止。
2B(旁白):我急忙詢問關於「方舟」的信息,Pod們便拿出了放射出橙色光芒
的小小結晶。在這之中,似乎包含著類似機械生命體通訊協議一樣的東西。
使用這一協議與數據相結合,可以製作出鑰匙一樣的東西,從而能夠將9S的
記憶領域打開。儘管詳細的說明聽了也無法理解,但在這裡持續挖掘的行動
至少還是有意義的。Pod們將取出的數據重組成了修復用疫苗,然後將9S的訪
問端口處連出了數據線,進行有線接入。這樣便應該能使修復用疫苗成功流
入9S內部。希望9S的自我數據能夠成功撤退到記憶領域內,我能做的只有祈
禱了。
Pod 153:注入修復用疫苗。
背景音:嘀——
Pod 153:無效。再次注入修復用疫苗。
背景音:嘀——
Pod 153:無效。再次注入修復用疫苗。
背景音:嘀——
Pod 153:無效。
2B:為什麼!?為什麼!?
Pod 042:推測:修復用疫苗的功能不足。
Pod 153:否定:已確認修復用疫苗的功能正常。
2B:再來一次!再注入一次!
背景音:嘀——
Pod 153:無效。
2B:再……一次……
Pod 153:報告:9S的記憶空間內有數據消除的痕跡。
Pod 042:疑問:修復用疫苗的效果。
Pod 042:推測:9S自我數據的喪失。
2B:自我數據的……喪失……
Pod 042:自我數據的自行消去,以及向別處移動的可能性。根據YoRHa機體
A2的記錄,指出向機械生命體「方舟」內部退避的可能性。
Pod 042:報告:9S的自我數據復原的可能性極低。
2B:怎麼會……9S……怎麼會……(抽泣)……我們都沒來得及道別,為什麼
……(哭泣)只有我……為什麼……(哭泣)
背景音:(警報音)
Pod 042:黑盒信號檢測到異常。
2B:(哭腔)已經……無所謂了,無所謂了!
Pod 042:警告:黑盒發生異常振動,溫度上升。
背景音:(警報音)
Pod 042:警告:機體性能發生問題。FFCS停止。NFCS停止。近距離電波迷彩
失效。YoRHa機體2B生命體徵低下。警告:YoRHa機體2B的生命維持發生嚴重
損傷。推薦:迅速撤退修理以及前往安全場所進行維護——
Pod 153:(高聲打斷)報告:黑盒發生異常振動,溫度上升。
Pod 042:已經完成關於此事件的報告。
Pod 153:(高聲)否定:此振動並非來自YoRHa機體2B,而是在YoRHa機體9S的
黑盒中發生。
Pod 042:否定:YoRHa機體9S的自我數據已經消滅,已無法進行再啓動。
背景音:(急促的警報音)
燈光全滅
背景音:嘀——嘀、嘀、嘀、嘀、嘀、嘀、嘀、嘀……
2B:(哭聲)
9S:(輕聲)唔啊啊啊……
2B:(哭腔)Ninez!
9S:這裡……究竟是……2B……我這是……
2B:(哭腔)太好了……(哭聲)……太好了……(哭聲)……
Pod 153:那個時候究竟發生了什麼,我們現在已經不知道了。可能是黑盒將
9S的記憶自我數據吸收儲存。總而言之,應該是我們無法理解的外星科技的
結果吧。
Pod 042:所有的存在都是為了被毀滅而設計。
Pod 153:他們永遠被囚禁在這重復生與死的螺旋之中。
Pod 042:然而,我們絕不放棄。
9S:即使這個世界充滿詛咒也好。
9S:即使被這個世界降下懲罰也好。
2B:在這輪回中,我們會詠唱著祈禱的話語。
2B與9S:永遠奮起抗爭下去。
(音樂:Weight of the World 英文鋼琴慢速版)
(完)
(稍後有喊現場觀眾一起加入啦啦啦合唱的版本)
(譯者注:原文標題是フェアウェル,並非さようなら等。也就是說,按照英
語的farewell從語義學角度去考察的話,實際上是由fare與well組合而成,
字面意義上更接近中文「一路平安」「一路安好」的方式的告別,實際上從
一開始就蘊含了雙關的含義在裡面,是橫尾下的一盤大棋。當然,微博翻譯
大佬直接翻譯成「告別」發出來,然後沒辦法給我們看原文,也是理所應當
的啦。)
--
還有音樂會散場的小彩蛋,這糖頗甜
Pod 042:「報告:截至目前,本日的公演已全部結束。」
Pod 153:「警告:存在掉落及遺忘的物品。以及,退場時請注意腳下安全。」
Pod 042:「那麼,對今天到場的......」
9S:「哇~等等等等,機會那麼難得,咱們一起跟大家打個招呼吧~2B~快點快點~」
2B:「乾嘛這麼著急啊,Ninez(請腦補嘟嘴語氣)」
9S:「因為,要是不快點的話,電車就沒啦~」
2B:「那麼大的鐵制箱子,不會那麼容易就被消滅掉的(請腦補嘟嘴語氣)」
(譯者注:電車就沒了和電車就被消滅了的雙關)
9S:「啊啊!真是的,好啦,快一點兒~」
2B:「知道啦~」
2B:「那麼,對今天到場的各位」
全體:「真的,真的非常感謝你們!」
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.236.95.84
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1494030180.A.D35.html
→
05/06 08:24, , 1F
05/06 08:24, 1F
→
05/06 08:25, , 2F
05/06 08:25, 2F
推
05/06 08:28, , 3F
05/06 08:28, 3F
推
05/06 08:28, , 4F
05/06 08:28, 4F
推
05/06 08:47, , 5F
05/06 08:47, 5F
推
05/06 08:47, , 6F
05/06 08:47, 6F
推
05/06 08:53, , 7F
05/06 08:53, 7F
推
05/06 08:58, , 8F
05/06 08:58, 8F
推
05/06 09:00, , 9F
05/06 09:00, 9F
推
05/06 09:23, , 10F
05/06 09:23, 10F
→
05/06 09:25, , 11F
05/06 09:25, 11F
推
05/06 09:30, , 12F
05/06 09:30, 12F
推
05/06 09:32, , 13F
05/06 09:32, 13F
推
05/06 09:33, , 14F
05/06 09:33, 14F
推
05/06 09:42, , 15F
05/06 09:42, 15F
推
05/06 09:49, , 16F
05/06 09:49, 16F
推
05/06 09:51, , 17F
05/06 09:51, 17F
→
05/06 09:51, , 18F
05/06 09:51, 18F
推
05/06 09:55, , 19F
05/06 09:55, 19F
推
05/06 09:56, , 20F
05/06 09:56, 20F
推
05/06 09:57, , 21F
05/06 09:57, 21F
→
05/06 10:04, , 22F
05/06 10:04, 22F
推
05/06 10:06, , 23F
05/06 10:06, 23F
我昨晚就有看了 看著看著覺得奇怪我怎麼眼睛在流汗QQQQQQ
推
05/06 10:08, , 24F
05/06 10:08, 24F
→
05/06 10:16, , 25F
05/06 10:16, 25F
→
05/06 10:19, , 26F
05/06 10:19, 26F
→
05/06 10:19, , 27F
05/06 10:19, 27F
→
05/06 10:19, , 28F
05/06 10:19, 28F
推
05/06 10:23, , 29F
05/06 10:23, 29F
→
05/06 10:25, , 30F
05/06 10:25, 30F
推
05/06 10:29, , 31F
05/06 10:29, 31F
→
05/06 10:29, , 32F
05/06 10:29, 32F
我是初次碰橫尾作品 被橫尾這樣子玩弄之後SAN值已經不太夠了Orz
而且我是前幾天玩中文版的,真難想像那些衝首發的被玩弄兩個多月…
加上上網補完前作和DOD的大略劇情後 我寧可這部就收尾在這裡
看看這部出場的前作角色都被抓來鞭屍 雙胞胎、emil
尤其是雙胞胎的回憶那段真的很虐,明明造成出包的只是同型人造人
結果她們也要承受非難的罪惡感直到死亡QQ
※ 編輯: brianzzy (223.138.219.152), 05/06/2017 10:39:41
→
05/06 10:47, , 33F
05/06 10:47, 33F
→
05/06 10:47, , 34F
05/06 10:47, 34F
推
05/06 11:05, , 35F
05/06 11:05, 35F
→
05/06 11:06, , 36F
05/06 11:06, 36F
→
05/06 11:06, , 37F
05/06 11:06, 37F
→
05/06 11:07, , 38F
05/06 11:07, 38F
→
05/06 11:07, , 39F
05/06 11:07, 39F
推
05/06 11:17, , 40F
05/06 11:17, 40F
推
05/06 12:28, , 41F
05/06 12:28, 41F
推
05/06 13:12, , 42F
05/06 13:12, 42F
推
05/06 13:54, , 43F
05/06 13:54, 43F
推
05/06 14:03, , 44F
05/06 14:03, 44F
推
05/06 14:10, , 45F
05/06 14:10, 45F
推
05/06 15:00, , 46F
05/06 15:00, 46F
→
05/06 15:00, , 47F
05/06 15:00, 47F
→
05/06 17:03, , 48F
05/06 17:03, 48F
推
05/07 11:41, , 49F
05/07 11:41, 49F
推
05/07 11:41, , 50F
05/07 11:41, 50F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):