[問題] 為什麼けものフレンズ翻成動物而不是獸?已回收

看板C_Chat作者 (竹取駙馬)時間8年前 (2017/04/20 17:39), 編輯推噓26(26026)
留言52則, 31人參與, 最新討論串1/1
前年三月手遊剛出時 還沒有中文名字 #1KzSBbe- (C_Chat) https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1425392357.A.A3E.html 電玩宅速配是直接用日文『けものフレンズ』(Kemono Friends)稱呼 而我是翻成獸朋友 但現在動畫都是翻成動物朋友 對岸也有翻成動物好友或獸娘動物園 導致日文 けもの どうぶつ アニマル 都翻成動物 無法區分 動畫中獸娘多稱為フレンズ(Friends)比較沒有衝突 但手遊中則多稱為けもの 日文 けもの 或 けだもの (獸) 字源是"毛物" 指全身有毛的四足步行陸生哺乳類動物 和中文的"獸"以及英文的"beast"是同義 https://zh.wikipedia.org/wiki/%E7%8D%B8%E4%BA%9E%E7%B6%B1 現在鴨嘴獸和針鼴以外的哺乳動物 統稱為獸亞鋼(Theria) 中文說禽獸 禽是指鳥類 獸是指陸生哺乳類 百獸之王,萬獸之王...等 也是在陸生哺乳類的範圍內 但無論是 けもの/獸/beast 後來都逐漸被擴展用到哺乳類以外 泛指野生脊椎動物 不過還是以原本的用法為主 例如"獸娘"的特徵之一就是獸耳 只有陸生哺乳類才有外耳 但『けものフレンズ』中除了獸類外 還有水生哺乳類,鳥類和爬蟲類 但又不是所有的動物 因此 無論是狹義或廣義的獸 用"獸"還是比"動物"接近本作的けもの 為何當初動畫不是翻成野獸朋友呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.25.184.62 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1492681182.A.F3B.html

04/20 17:40, , 1F
可以拿下來?
04/20 17:40, 1F

04/20 17:42, , 2F
野獸不萌阿 獸娘動物園跟動物朋友聽起來就萌
04/20 17:42, 2F

04/20 17:42, , 3F
野獸先輩
04/20 17:42, 3F

04/20 17:42, , 4F
比較可愛
04/20 17:42, 4F

04/20 17:42, , 5F
也可以叫獸娘朋友啊
04/20 17:42, 5F

04/20 17:43, , 6F
用動物的話 以後就可以加昆蟲娘或軟體動物娘了啊(誤)
04/20 17:43, 6F

04/20 17:44, , 7F
野獸用法比較不一樣,動物比較符合吧
04/20 17:44, 7F

04/20 17:44, , 8F
不就該叫有毛的朋友
04/20 17:44, 8F

04/20 17:45, , 9F
子供向的翻動物也比較好吧
04/20 17:45, 9F

04/20 17:45, , 10F
動物聽起來比較可愛
04/20 17:45, 10F

04/20 17:45, , 11F
順帶一提 我認為的獸
04/20 17:45, 11F

04/20 17:45, , 12F
獸狹義是陸生哺乳類 廣義是魚外的脊椎動物 較符合吧
04/20 17:45, 12F

04/20 17:46, , 13F
娘是這種
04/20 17:46, 13F

04/20 17:46, , 14F
信達雅
04/20 17:46, 14F

04/20 17:46, , 15F
不然改毛毛朋友好嗎
04/20 17:46, 15F

04/20 17:47, , 16F
中文翻譯用動物不覺得有不妥
04/20 17:47, 16F

04/20 17:47, , 17F
野獸聽起來比較陽剛一點
04/20 17:47, 17F

04/20 17:47, , 18F
去問江口君
04/20 17:47, 18F

04/20 17:49, , 19F
毛毛寶寶你好,毛毛寶寶再見
04/20 17:49, 19F

04/20 17:50, , 20F
一直好奇為什麼很多都叫OO獸? 卡比獸 呆呆獸 電擊獸
04/20 17:50, 20F

04/20 17:51, , 21F
獨角獸 四腳獸XD
04/20 17:51, 21F

04/20 17:52, , 22F
けだものフレンズ
04/20 17:52, 22F

04/20 17:53, , 23F
但是鳥類的也用野獸感覺怪怪的
04/20 17:53, 23F

04/20 17:54, , 24F
えものフレンズ
04/20 17:54, 24F

04/20 17:55, , 25F
park比較接近國家公園這種,所以引用動物園的動物比較貼
04/20 17:55, 25F

04/20 17:55, , 26F
切吧
04/20 17:55, 26F

04/20 17:59, , 27F
再說本家有魚有兩棲。本家用kemono 也怪怪的。有請
04/20 17:59, 27F

04/20 17:59, , 28F
日文高手
04/20 17:59, 28F

04/20 18:02, , 29F
不要分那麼細
04/20 18:02, 29F

04/20 18:03, , 30F
只要放聲大笑就是朋友了
04/20 18:03, 30F

04/20 18:06, , 31F
けだものフレンズ的語感比較像"禽獸朋友"了XD
04/20 18:06, 31F

04/20 18:06, , 32F
のけものフレンズ
04/20 18:06, 32F

04/20 18:14, , 33F
譯者心情、大眾集體抉擇、機率。總之沒有為什麼
04/20 18:14, 33F

04/20 18:14, , 34F
獸娘朋友?
04/20 18:14, 34F

04/20 18:17, , 35F
內地翻譯成獸娘動物園
04/20 18:17, 35F

04/20 18:18, , 36F
直譯:禽獸的朋友們
04/20 18:18, 36F

04/20 18:18, , 37F
另外翻譯標題查字典意義非常之小,貼合字面毫無意義
04/20 18:18, 37F

04/20 18:19, , 38F
要如何讓短短幾個字的標題完美呈現作品氣氛才重要
04/20 18:19, 38F

04/20 18:20, , 39F
Japari Park基本上就是個動物園/生態園區,所以裡面
04/20 18:20, 39F

04/20 18:20, , 40F
的動物被觀覽者稱為"動物"而非"獸"也合理,你會說木
04/20 18:20, 40F

04/20 18:21, , 41F
柵動物園裡面有許多(野)獸可以參觀嗎?
04/20 18:21, 41F

04/20 18:29, , 42F
野獸朋友:我只有冰奶茶可以嗎?
04/20 18:29, 42F

04/20 18:34, , 43F
やりますねぇ!
04/20 18:34, 43F

04/20 18:35, , 44F
04/20 18:35, 44F

04/20 18:35, , 45F
快樂獸朋友
04/20 18:35, 45F

04/20 18:51, , 46F
我說那個kemono標準上毛度要多一點啊
04/20 18:51, 46F

04/20 19:09, , 47F
因為毛不夠多
04/20 19:09, 47F

04/20 19:19, , 48F
野獸朋友 114514
04/20 19:19, 48F

04/20 20:03, , 49F
快樂獸朋友. EXE
04/20 20:03, 49F

04/20 20:36, , 50F
毛友
04/20 20:36, 50F

04/20 21:37, , 51F
事實上有人這麼翻啊 不過動物比較好聽
04/20 21:37, 51F

04/22 18:48, , 52F
獸控朋友
04/22 18:48, 52F
文章代碼(AID): #1O-87Uyx (C_Chat)