Re: [閒聊] 憤怒電玩宅-十周年特輯-洛克人系列已回收

看板C_Chat作者 (extemjin)時間7年前 (2016/12/21 19:11), 編輯推噓5(503)
留言8則, 8人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
: 推 EXEXbein: 這系列本來就好色龍拿別人翻好的東西來貼的吧 12/21 17:12 ?? : 推 horseorange: 看他的聖誕節特集不知不覺好幾年了 12/21 17:14 : → o07608: 這次的聖誕特輯根本沒啥評論,都是在演戲0.0 12/21 17:18 : → o07608: 好色龍是自己翻的阿,不然EXEXbein妳說他從哪轉來的? 12/21 17:19 : 推 s655131: 小時候真的很喜歡EXE 現在幾乎看不到這類玩法的遊戲 12/21 17:32 : 推 EXEXbein: http://komicolle.org/c/73/0 No.384023 吵很久了 12/21 17:32 : 推 tuanlin: EXE系列不是超紅的嗎,雖然當年花了點時間去適應這種新洛 12/21 17:33 : → tuanlin: 克人 12/21 17:33 : → o07608: 用一個匿名ID的一段話就這樣評斷,有失公允吧 12/21 17:49 : → o07608: 而且照他這樣說,對岸萬聖節特輯翻好那麼久了好色龍的卻 12/21 17:49 : → o07608: 一直沒出來也很奇怪,不是要同步嗎 12/21 17:50 : 推 EXEXbein: 我只能說 公理自在人心 要不要相信是個人自由 至少我20 12/21 18:17 : → EXEXbein: 10在中國工作時就看過翻譯 早期影片字幕也有多處雷同 而 12/21 18:17 : → EXEXbein: 這也不代表什麼 是不是真的盜 好色龍自己清楚 你擁戴他 12/21 18:17 : → EXEXbein: 我不屑他 不強迫你接受我的觀點 這樣就好 12/21 18:17 : → o07608: 說我擁戴他也太看得起我了,我只是一個等AVGN翻譯的人而已 12/21 18:19 : 推 ImCasual: 雷同是怎樣的雷同法,同樣的影片的翻譯雷同是很稀有嗎, 12/21 18:31 : → ImCasual: 如果你覺得雷同率高到不像巧合又怎樣,只要有變化那裡面 12/21 18:31 : → ImCasual: 就有他的苦心,就算真的是抄的壓字幕也是勞力啊 12/21 18:31 我不懂這是要多無知或是多沒邏輯才講得出這樣的話? 真的是拿別人翻好的東西過來貼,那為什麼別說字體字型不一樣, 連字體簡繁都不一樣了? 連字幕時間軸都不一樣了! 翻譯、並且打上字幕,這種事情剛好我很久以前有幹過類似的事情, 那時我處理一部90分鐘電影,我整個作業就花了快三天的時間。 就算扣掉翻譯的時間,也要一兩天,而且是整天。 首先,"翻譯"這個動作,本身就沒有任何的盜版或盜竊的觀念在裏頭! I buy the APPLE. 直譯就是 "我買了蘋果" ,不管你是100%參考別人的翻譯 、查字典,還是自己真的英文通,依照情況翻譯最恰當的語句就是好翻譯。 管你是怎麼翻的。 例如這可能某股市影片中情節,那麼就也有人翻譯成 "我買了蘋果股票"。 可是你多加"股票"兩個字可能當時的情節來看就是很敖口! 因為有時候最佳翻譯就是那樣一句話, 所以要說甚麼雷同不雷同的實在很蠢! 蠢到爆! 就是因為有這奇怪的觀念, 導致很多動畫字幕組會想搞出"自己的風格"免得被說"抄襲"! 搞得有些翻譯真的很敖口。 可能這樣一句話搞到第N個人翻譯就會變成: "在下買入了蘋果公司的股票"! 我才不在乎這段翻譯是參考誰的,你參考菇狗翻譯的也行, 只要文句通順、詞到意會。 對於字幕提供者,光是打字幕、調整、特效、 壓縮等等這些工作,就該受到肯定。 因為沒有實際作業過很多人可能認為這是很簡單作業, 我可以告訴你,天殺的麻煩死了! 好色龍有說過他一集半小時的片段翻譯可能要搞上5、6小時都有, 我完全相信。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.37.110.10 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1482318699.A.B70.html

12/21 19:12, , 1F
你跟這種無知的人認真殺小
12/21 19:12, 1F

12/21 19:27, , 2F
同上
12/21 19:27, 2F

12/21 19:33, , 3F
Haters gonna hate.
12/21 19:33, 3F

12/21 19:38, , 4F
無断翻訳
12/21 19:38, 4F

12/21 20:01, , 5F
我好像知道正版漫畫為什麼會刻意跟漢化組翻譯不同了
12/21 20:01, 5F

12/21 21:02, , 6F
12/21 21:02, 6F

12/21 21:18, , 7F
這些工作真的比想像中困難多複雜多了
12/21 21:18, 7F

12/23 10:02, , 8F
我在水管翻譯AVGN評ET還被全球封鎖,其他人翻就沒事orz
12/23 10:02, 8F
文章代碼(AID): #1OMcDhjm (C_Chat)
文章代碼(AID): #1OMcDhjm (C_Chat)