Re: [閒聊] 很多人笑日本動畫的英文曲或德文曲 但是.已回收
※ 引述《shirou123 (一尻入魂)》之銘言:
: 他們都不會讚嘆 為什麼日本可以用完全陌生的語言創作出一首首好歌嗎
: 歐美國家有辦法全程用日語或中文來創作一首很屌的歌嗎
: 雖然日本動畫在世界上不到主流 但像是Bios這首歌在動畫界被公認就是很屌
: 也有德國的動漫迷聽不懂這首歌在公三小但還是覺得很讚的
其實這種夾雜日式英語的日文歌聽久了以後,反而會覺得如果今天他用的是很標準的英文
可能反而顯得很突兀,雖然一時想不起來,不過很多首夾雜日式英文的歌曲裡的英文唸法
是達到了"等到看到歌詞的時候才知道這個字長這樣"的程度了
而且,如果他的發音更正的話,那麼一些押韻和流暢度可能就會大受影響
(也就是上述的突兀)
總之,"日式英文"跟英文是兩種不同的語言
比台灣國語更加不像原生種的語言
說不定跟英國人說拉丁文比日式英文還有機會去溝通XD
--
羽毛未豐的片片翅翼,零落四散在各個時間的夢想
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.139.165.106
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1481277340.A.196.html
→
12/09 18:04, , 1F
12/09 18:04, 1F
→
12/09 18:04, , 2F
12/09 18:04, 2F
推
12/09 18:05, , 3F
12/09 18:05, 3F
→
12/09 18:05, , 4F
12/09 18:05, 4F
→
12/09 18:05, , 5F
12/09 18:05, 5F
推
12/09 18:05, , 6F
12/09 18:05, 6F
→
12/09 18:06, , 7F
12/09 18:06, 7F
→
12/09 18:06, , 8F
12/09 18:06, 8F
→
12/09 18:07, , 9F
12/09 18:07, 9F
推
12/09 18:07, , 10F
12/09 18:07, 10F
→
12/09 18:07, , 11F
12/09 18:07, 11F
→
12/09 18:12, , 12F
12/09 18:12, 12F
推
12/09 18:16, , 13F
12/09 18:16, 13F
推
12/09 18:29, , 14F
12/09 18:29, 14F
推
12/09 18:40, , 15F
12/09 18:40, 15F
→
12/09 18:47, , 16F
12/09 18:47, 16F
→
12/09 20:45, , 17F
12/09 20:45, 17F
→
12/09 20:45, , 18F
12/09 20:45, 18F
→
12/09 20:46, , 19F
12/09 20:46, 19F
推
12/09 20:46, , 20F
12/09 20:46, 20F
推
12/09 23:23, , 21F
12/09 23:23, 21F
→
12/09 23:24, , 22F
12/09 23:24, 22F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 3 篇):