[閒聊] 言葉之庭 小感已回收
等你的名字BD同時剛好想把上映到現在都還沒看過的言葉之庭拿出來看
沒補完一來因為秒五讓我有陰影
二來簽名組那時沒搶到索性就不看了
因為你的名字彩蛋的關係又把影片翻出來看
沒想到短短45分鐘讓我意猶未盡,兩天假日不時的拿出來再看
也果斷地衝了小說跟BD
畫面部分...真的很棒,也是目前誠哥的作品看下來最喜歡的
我想,是雨吧 雨的表現整個讓我很驚艷
http://i.imgur.com/H1RVDOh.jpg
截圖好像不太好表達,不過大概這樣
劇情方面就不多提,樓梯那段真的經典 也是高潮部分
http://i.imgur.com/q3nz5s3.jpg
因為這段不知道重看了幾次Q
不過看完還是癢癢的,又是一個任憑想像的結局
雖然已經能接受這種表現方式了但總覺得想要更多於是買了小說
但也只點到四年後在光之庭園相見的部分
還是有點可惜
於是又翻起各論壇,沒想到巴哈有位重度言葉板友有各種分析讓我享受不少
像是最後信中的解密、雪野的回應等
突然有點後悔當時高中選修選法文不是日文,看作品少了點享受Orzz
像是樓梯那段雪野用"あなた"但翻譯就"你",也是看了之後才知道算是種回應
雖然小說有提到雪野的確喜歡也有動畫的後續但結局不確定還是讓我不安XD"
只好到處找資料來說服自己XD"
可能還是沒長大,比起過程 更喜歡結果 尤其有關戀情這種的故事
總之...恭喜這對拉XD"
這部糖好難找,不管是文字還圖...可惡,也想吃糖!
--
http://i.imgur.com/9PIAxY0.jpg
「あなたが いたから 僕がいる」
https://youtu.be/Vjlm8PhAUpc
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.240.30.58
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1479793188.A.92A.html
推
11/22 13:41, , 1F
11/22 13:41, 1F
推
11/22 13:42, , 2F
11/22 13:42, 2F
推
11/22 13:44, , 3F
11/22 13:44, 3F
374頁真的滿厚的
不過也補充了不少...應該說補充很多XD
※ 編輯: tsubasa0922 (111.240.30.58), 11/22/2016 13:46:52
推
11/22 13:46, , 4F
11/22 13:46, 4F
推
11/22 13:47, , 5F
11/22 13:47, 5F
推
11/22 13:48, , 6F
11/22 13:48, 6F
聲音有種吸力,之前沒看言葉但這首一直都有放在手機裡
看完後更喜歡這首,尤其劇中的插入時機很棒QQQ
跟SPARKLE一樣看了正片後更喜歡w
推
11/22 13:49, , 7F
11/22 13:49, 7F
秒速有收DVD但幾乎沒怎麼拿出來了,現在看只會氣貴樹而已www
→
11/22 13:50, , 8F
11/22 13:50, 8F
→
11/22 13:51, , 9F
11/22 13:51, 9F
※ 編輯: tsubasa0922 (111.240.30.58), 11/22/2016 13:58:43
→
11/22 13:56, , 10F
11/22 13:56, 10F
→
11/22 13:56, , 11F
11/22 13:56, 11F
推
11/22 13:57, , 12F
11/22 13:57, 12F
訊息補充太多啦XD 你的名字話其實不看小說也還可以
但言葉就一定要推小說
推
11/22 13:58, , 13F
11/22 13:58, 13F
※ 編輯: tsubasa0922 (111.240.30.58), 11/22/2016 14:03:27
推
11/22 14:06, , 14F
11/22 14:06, 14F
推
11/22 14:06, , 15F
11/22 14:06, 15F
→
11/22 14:06, , 16F
11/22 14:06, 16F
→
11/22 14:06, , 17F
11/22 14:06, 17F
難怪有人當時有提到你的名字大眾化了點(並不是說不好,我還是喜歡
言葉情景的部分營造的很好,有時只是一個畫面一首背景樂就帶出來想表達的
推
11/22 14:16, , 18F
11/22 14:16, 18F
推
11/22 14:17, , 19F
11/22 14:17, 19F
推
11/22 14:20, , 20F
11/22 14:20, 20F
推
11/22 14:26, , 21F
11/22 14:26, 21F
想舔(X
小說雪野這段超可愛XDD
也是這時開始陷下去吧
→
11/22 14:27, , 22F
11/22 14:27, 22F
→
11/22 14:33, , 23F
11/22 14:33, 23F
※ 編輯: tsubasa0922 (115.82.21.111), 11/22/2016 14:39:13
→
11/22 14:55, , 24F
11/22 14:55, 24F
推
11/22 14:59, , 25F
11/22 14:59, 25F
推
11/22 15:05, , 26F
11/22 15:05, 26F
推
11/22 15:17, , 27F
11/22 15:17, 27F
應該是同一人寫的,MV、電影分析也都蠻不錯的
讓我越來越相信這對會走在一起XD
信紙真是神來一筆w
推
11/22 15:29, , 28F
11/22 15:29, 28F
※ 編輯: tsubasa0922 (115.82.21.111), 11/22/2016 15:47:24
推
11/22 15:52, , 29F
11/22 15:52, 29F
最近一直在翻XDD
文筆...我媽還以為是一般文學小說w"
推
11/22 15:58, , 30F
11/22 15:58, 30F
→
11/22 15:59, , 31F
11/22 15:59, 31F
硬傷...就跟我上面提到一樣orz
可惜沒法讀原文
※ 編輯: tsubasa0922 (115.82.21.111), 11/22/2016 16:11:00
推
11/22 16:10, , 32F
11/22 16:10, 32F
推
11/22 16:16, , 33F
11/22 16:16, 33F
→
11/22 16:16, , 34F
11/22 16:16, 34F
沒去查日網這點就不清楚了w
另外推一下他的同人小說,喜歡XD
※ 編輯: tsubasa0922 (115.82.21.111), 11/22/2016 16:22:36
推
11/22 16:34, , 35F
11/22 16:34, 35F
→
11/22 16:43, , 36F
11/22 16:43, 36F
→
11/22 16:43, , 37F
11/22 16:43, 37F
→
11/22 16:44, , 38F
11/22 16:44, 38F
→
11/22 16:47, , 39F
11/22 16:47, 39F
→
11/22 16:53, , 40F
11/22 16:53, 40F
→
11/22 16:54, , 41F
11/22 16:54, 41F
→
11/22 16:55, , 42F
11/22 16:55, 42F
推
11/22 16:56, , 43F
11/22 16:56, 43F
→
11/22 16:56, , 44F
11/22 16:56, 44F
→
11/22 17:03, , 45F
11/22 17:03, 45F
推
11/22 17:10, , 46F
11/22 17:10, 46F
→
11/22 17:12, , 47F
11/22 17:12, 47F
→
11/22 17:13, , 48F
11/22 17:13, 48F
→
11/22 17:13, , 49F
11/22 17:13, 49F
→
11/22 17:14, , 50F
11/22 17:14, 50F
推
11/22 17:15, , 51F
11/22 17:15, 51F
推
11/22 17:17, , 52F
11/22 17:17, 52F
推
11/22 17:25, , 53F
11/22 17:25, 53F
推
11/22 19:07, , 54F
11/22 19:07, 54F
推
11/22 19:53, , 55F
11/22 19:53, 55F
推
11/22 21:04, , 56F
11/22 21:04, 56F
推
11/22 21:52, , 57F
11/22 21:52, 57F
→
11/22 23:06, , 58F
11/22 23:06, 58F
→
11/22 23:06, , 59F
11/22 23:06, 59F
→
11/22 23:07, , 60F
11/22 23:07, 60F
推
11/22 23:56, , 61F
11/22 23:56, 61F
https://forum.gamer.com.tw/C.php?bsn=40077&snA=963&tnum=3
然後再從他ID去找吧,寫不少篇 一次丟上來感覺會很擠w"
※ 編輯: tsubasa0922 (111.240.30.58), 11/23/2016 00:00:47
推
11/23 00:13, , 62F
11/23 00:13, 62F
推
11/23 00:22, , 63F
11/23 00:22, 63F
→
11/23 00:44, , 64F
11/23 00:44, 64F
推
11/23 01:40, , 65F
11/23 01:40, 65F
→
11/23 01:40, , 66F
11/23 01:40, 66F
→
11/23 01:53, , 67F
11/23 01:53, 67F
→
11/23 01:53, , 68F
11/23 01:53, 68F
這段我是相信
https://m.gamer.com.tw/forum/C.php?bsn=40077&page=&snA=1006&last=
那句剛好是歌詞也拉到這
不然覺得沒必要找花澤再配這句
會這樣做應該有原因,現實點...這短短幾秒配音也要錢耶XD
※ 編輯: tsubasa0922 (111.240.30.58), 11/23/2016 03:04:52
討論串 (同標題文章)