Re: [閒聊] 《寶可夢 太陽/月亮》簡繁翻譯的差異。已回收

看板C_Chat作者 (≧∀≦)時間9年前 (2016/08/16 22:14), 編輯推噓12(1207)
留言19則, 14人參與, 最新討論串2/2 (看更多)

不過第三句和第五句感覺可能比較接近日文原文

用翻譯來判斷原文有無贅字是否怪怪的

也不一定 而且說不定是日文就這樣寫
http://i.imgur.com/793xmDn.png
http://i.imgur.com/U3q6N8T.png
http://i.imgur.com/LM0WWWm.png
http://i.imgur.com/RbiS9Sp.png
找了一下日文的影片,試著補了上去 截圖影片取自這裡: 日文版:https://youtu.be/Iaav6J6XzFs
繁中版:https://youtu.be/ap4k1_HMFBw
簡中版:http://www.tudou.com/programs/view/j2zEd6DBSJU/ 中國因為不能上Youtube,所以任天堂把簡中的影片放在土豆上。 官方頻道裡面還有其他影片可以比較 只是太費工夫就算了XD 如果再拉個英文版的pokemon來比較那應該又會有語意上的差別。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.161.244.147 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1471356872.A.883.html

08/16 22:17, , 1F
寶可夢遊戲都是不用漢字的嗎?
08/16 22:17, 1F

08/16 22:20, , 2F
XY開始用漢字的樣子
08/16 22:20, 2F

08/16 22:20, , 3F
第五世代BW開始可以轉漢字(部分
08/16 22:20, 3F

08/16 22:21, , 4F
為了給還不太懂太多漢字的日本孩子,所以沒漢字
08/16 22:21, 4F

08/16 22:22, , 5F
想偷問 語言是遊戲一開始選 在遊戲途中不能換XD?
08/16 22:22, 5F

08/16 22:25, , 6F
果然還是看日文最能看出說話的人的語氣XD
08/16 22:25, 6F

08/16 22:28, , 7F
途中沒辦法換語言,除非砍紀錄
08/16 22:28, 7F

08/16 22:28, , 8F
了解0.0\謝謝
08/16 22:28, 8F

08/16 22:30, , 9F
1是繁體好2兩者都行吧3繁體好像有點長4簡體比較符原句型
08/16 22:30, 9F

08/16 22:32, , 10F
翻譯不只是要符合原意還得配合當地的講話方式
08/16 22:32, 10F

08/16 22:32, , 11F
繁體字體間距 比起簡體窄好多....
08/16 22:32, 11F

08/16 22:32, , 12F
BW可找NPC自由切換漢字模式 七賢人還會意味不明的用成語呢
08/16 22:32, 12F

08/16 22:34, , 13F
繁體比較好...
08/16 22:34, 13F

08/16 22:35, , 14F
日文的漢字假名轉換 不是單純在設定裡嗎?
08/16 22:35, 14F

08/16 22:37, , 15F
話說其他語系的 大概就沒轉換那項?
08/16 22:37, 15F

08/16 22:47, , 16F
雖然1/2都是進設定就可改 BW1主角家鄉有位金髮NPC可切換XD
08/16 22:47, 16F

08/16 23:13, , 17F
原來如此...之前都沒注意到XD
08/16 23:13, 17F

08/17 01:07, , 18F
簡中有些地方還是有翻譯腔,排除閱讀習慣還是覺得正體好
08/17 01:07, 18F

08/17 01:42, , 19F
語系不能轉是因為CCR啊 不然你都不用交換靠轉語系就好
08/17 01:42, 19F
文章代碼(AID): #1Nin_8Y3 (C_Chat)
文章代碼(AID): #1Nin_8Y3 (C_Chat)