Re: [動畫] 名偵探柯南 503 - 想殺人也要懂英文已回收
※ 引述《SuperSg (萌翻天的時代來啦°▽°)》之銘言:
: 柯南的周遭又出現了殺人案,被殺的人是經紀公司的社長
: 前略中略,反正兇手很輕鬆的就抓到了。
: 因為兇手不懂英文
: 1.社長在便條紙上用英文留下訊息,但這訊息跟社長之死毫無關係,
: 只是兇手看不懂英文,誤以為上面有著對自己不利的訊息,就把他抽走了
: 2.警察用英文請疑犯們坐下(sit down please),但兇手聽不懂所以沒有跟著坐下
: 但這些都只是猜測,沒有證據。所以...
: 3.兇手想留著那張便條紙好進行解讀,因此藏在身上並沒有處理掉,
: 現場警察一搜身... 案件就這麼個結束了... ╮╯^╰╭
: 難怪他一定得不懂英文 也就是說,如果兇手懂英文,
: 那這就可能會是一樁完美犯罪?
: ( ′_ゝ`) (゚∀゚ )<
: ˍ(__つ / ̄ ̄ ̄ / ˍˍ(__つ/ ̄ ̄ ̄/ˍ
: \/ / \/ /
: http://i.imgur.com/Iatw0xL.jpg

兇手長相,長這樣還得被設定成不懂英文真難為他了
: =====
: 小吐槽一下,衛視電影台(或者是頻道業者)把集數打錯了= =||,這話是503但他打成550
你簡化劇情太多了。
這集的兇手是從小在日本長大的外國人,所以英文沒那麼強,
看到 Bring my tux,以為是什麼暗示兇手的臨死訊息,所以把那張紙帶走。
然後除了兇手以外的人都是懂一些日文但是沒有到很強的外國人,
所以聽到「知らんぷり」這個諧音,就自動會聽成 Sit Down Please 而坐下。
唯一沒坐下的就是已經非常熟悉「知らんぷり」的意思的兇手,
柯南一開始想揪出來的就是「其實不是外國人的外國人」。
目前市面上大概六成的柯南吐槽文,
其實都有點....嗯.....可以講的更清楚一點。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.137.241.50
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1470744228.A.FDE.html
※ 編輯: contrav (223.137.241.50), 08/09/2016 20:06:01
推
08/09 20:07, , 1F
08/09 20:07, 1F
推
08/09 20:11, , 2F
08/09 20:11, 2F
→
08/09 20:11, , 3F
08/09 20:11, 3F
→
08/09 20:11, , 4F
08/09 20:11, 4F
現場有特別擺椅子在每個人身後暗示他們,
再加上這些外國人都有在日本工作一段時間,
應該可以理解日本人講英文就是有特別腔調。
推
08/09 20:12, , 5F
08/09 20:12, 5F
推
08/09 20:13, , 6F
08/09 20:13, 6F
推
08/09 20:13, , 7F
08/09 20:13, 7F
推
08/09 20:15, , 8F
08/09 20:15, 8F
→
08/09 20:15, , 9F
08/09 20:15, 9F
推
08/09 20:17, , 10F
08/09 20:17, 10F
→
08/09 20:17, , 11F
08/09 20:17, 11F
→
08/09 20:17, , 12F
08/09 20:17, 12F
→
08/09 20:20, , 13F
08/09 20:20, 13F
推
08/09 20:20, , 14F
08/09 20:20, 14F
是的,就是要抓出英文不夠好而把無關的紙條誤認為臨死留言的兇手。
至於搞這段其實我覺得很合理,把兇手嚇呆以後揪出紙條,
他被逼的直接自白的可能性就大增,可以避免直接揪出紙條之後兇手還有什麼辯駁空間。
這種也是推理作品裡面警察以及偵探威嚇的常用方法。
※ 編輯: contrav (223.137.241.50), 08/09/2016 20:29:19
推
08/09 20:23, , 15F
08/09 20:23, 15F
推
08/09 20:26, , 16F
08/09 20:26, 16F
推
08/09 20:26, , 17F
08/09 20:26, 17F
推
08/09 20:29, , 18F
08/09 20:29, 18F
→
08/09 20:29, , 19F
08/09 20:29, 19F
→
08/09 20:31, , 20F
08/09 20:31, 20F
→
08/09 20:32, , 21F
08/09 20:32, 21F
→
08/09 20:57, , 22F
08/09 20:57, 22F
→
08/09 20:59, , 23F
08/09 20:59, 23F
推
08/10 00:46, , 24F
08/10 00:46, 24F
→
08/10 00:46, , 25F
08/10 00:46, 25F
→
08/10 00:46, , 26F
08/10 00:46, 26F
推
08/10 02:30, , 27F
08/10 02:30, 27F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):