Fw: [東離] 虛淵玄x佐久間結衣漫畫改編版對談已回收
※ [本文轉錄自 Palmar_Drama 看板 #1NXoFnRR ]
作者: Tajihana (allright) 看板: Palmar_Drama
標題: [東離] 虛淵玄x佐久間結衣漫畫改編版對談
時間: Thu Jul 14 13:32:30 2016
對不起其實我不知道可不可以發在這個版,
不過看到之前的推文裡有人想看這篇對談的翻譯,所以我還是貼在這邊了。
原文:http://www.moae.jp/comic/thunderboltfantasy
以下我只零零落落的翻了一些談到布袋戲的部分XD:
─這次東離的企劃是如何展開的呢?
虛淵:我受邀參加台灣動漫展的時候,看了霹靂布袋戲的展覽,帶著有趣的心情觀看之後
就整個迷上了。「為啥日本人都不知道啊啊啊!?」而感到相當震驚。
從這個展示就完全能知道布袋戲在台灣多麼有人氣,像這樣能自成一系的作品在日本卻沒
有任介紹,簡直讓人不敢置信呢。好吧,十年前左右是曾有以電影的形式進軍日本過。
從在台灣有30年左右的電視劇系列,甚至有屬於布袋戲的電視台,受歡迎的程度由此可見
一斑。
─原以為是傳統技藝,卻是相當的現代化。
虛淵:的確是傳統技藝沒錯,但為了因應電視播放,霹靂增添了CG和SFX等技術使其進化
,而造就了現今的人氣。可以說這不但保有傳統,並且也不斷融合新技術,是很貪心的作
品類型。
─與日本的“人形浄瑠璃”很相似。
虛淵:與浄瑠璃相比的話的確很像(笑)。正是這樣,像是什麼啟用國外的腳本家之類的事
,在日本的浄瑠璃上是不可能的嘛,像是就算有美漫的作家說:「浄瑠璃超炫的!拜託讓
我寫新作!」的話,感覺就不太可能實現呢,而在這種情況下會回答「感覺超有趣,那請
您寫寫看吧!」這點,正是布袋戲的迷人之處。
虛淵:是說,這次漫畫化原作不是動畫而是人偶劇,應該讓您有點嚇一跳了吧?
佐久間:都嚇死了(笑)
我對人偶劇的印象是NHK的『ざわざわ森のがんこちゃん』那樣的作品,嘴巴一
張一合的、用細繩連著操弄的印象。所以這次實際觀賞布袋戲的影片的時候:
「欸?是這麼會動的嘛?」真的嚇了一大跳。
虛淵:我當初第一次看的時候也被那個速度感給嚇到了(笑)
—虛淵老師對台灣的人偶劇="布袋戲"的哪一點受到最大的衝擊?
虛淵:除了戲偶們相當美型外,那種栩栩如生的動作真的很讓我衝擊呢。尤其看慣動畫
的那種數位圖像的動作後,實際攝影竟然可以做到這種程度真的讓我很感動。
─為了在日本推廣,虛淵老師最在意哪一點呢?
虛淵:果然這部作品核心中的核心就是將所謂的"武戲"給盡全力的演出來吧。
大家對日本的人偶劇的印象誠如剛才佐久間老師所說,好像有連種小朋友都喜歡、闔家觀
賞的感覺,但是霹靂的人偶劇與此不同,一定會有毫不留情的動作場面。
佐久間:動作場面也非常紮實,簡直不像人類能辦到的了。
虛淵:對對(笑),正因為不是人類而是戲偶,所以更能將動作場面發揮到極致這點,我想
正是霹靂特有的魅力之一。
—衣裝和小道具都是為了動作場面而選的吧?
虛淵:是的,總而言之以會被風吹來吹去的物件為主(笑)從霹靂的歷代角色來看就一目瞭
然了,每位都是長髮飄逸又穿著圍巾什麼的(笑)
演出的時候,都開著不可思議的強風,為什麼這些人都非得站在強風中心裡不可啊(笑)。
佐久間:wwwwww。不過他們真的對戲偶很狠心耶,又沾到泥巴,又被水潑到濕淋淋的。
虛淵:不過你看到的那些戲偶,都已經算是被優待的了,那些被釣竿釣著甩來甩去的替身
戲偶要更慘喔(笑)那些被高速甩出去飛到天邊的戲偶,仔細一看,會發現臉部是用麥克筆
畫的。
佐久間:...怎麼有種哀桑的感覺(笑)
—那種速度感真的非常厲害。
虛淵:沒錯,正因為不是用真人大小,而是縮小規模,才能用那種速度,或是說才有那種
華麗的感覺。
—在本作的漫畫改編中,佐久間老師覺得最困難的部分是什麼呢?
佐久間:最困難的部分就是不知道該描繪到什麼程度。漫畫要在一格畫面裡放入什麼都需
要取捨,而且漫畫沒有聲音,不好好選擇畫面就不會帥氣了。還有,實際的人偶是沒有表
情的,這部分讓創作自由了起來,卻也讓我滿腦子都在思考要描繪出怎麼樣的表情才夠帥
氣...
如果是戲偶的話,沒有表情的部分可以用手部與指尖的動作或是定格姿勢來展現情感與外
型,但是漫畫的表現手法應該不是這樣才對,考慮這些覺得相當困難。不過各種看不到的
部分,都可以隨我自由想像的去描繪,是我覺得最快樂的部分。
—虛淵老師對佐久間老師的漫畫,有著什麼樣的期待呢?
虛淵:果然因為這個作品使用了特殊的呈現方式……反過來說就是十分受到物理的限制。
像是說,戲偶是沒有身體的,所以沒有辦法讓人看到肌膚。
佐久間:剛剛實際摸到了戲偶,裡面的確空蕩蕩的......
虛淵:是這樣沒錯(笑)能去除那些限制,從一開始重新演繹的正是漫畫化。
同樣的故事用不同的表現手法描述的話會變得怎樣?而在沒有舞台制約的情況下,又能夠
看到什麼樣的畫面?這讓我從現在就非常期待了。
大概是這樣,我好期待禮拜五喔嗚嗚嗚~~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 203.72.67.26
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Palmar_Drama/M.1468474353.A.6DB.html
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 轉錄者: Tajihana (203.72.67.26), 07/14/2016 13:33:51
→
07/14 13:37, , 1F
07/14 13:37, 1F
推
07/14 13:38, , 2F
07/14 13:38, 2F
推
07/14 13:39, , 3F
07/14 13:39, 3F
推
07/14 13:39, , 4F
07/14 13:39, 4F
推
07/14 13:41, , 5F
07/14 13:41, 5F
→
07/14 13:46, , 6F
07/14 13:46, 6F
→
07/14 13:47, , 7F
07/14 13:47, 7F
→
07/14 13:51, , 8F
07/14 13:51, 8F
→
07/14 13:53, , 9F
07/14 13:53, 9F
→
07/14 13:53, , 10F
07/14 13:53, 10F
→
07/14 13:54, , 11F
07/14 13:54, 11F
→
07/14 13:57, , 12F
07/14 13:57, 12F
→
07/14 13:59, , 13F
07/14 13:59, 13F
→
07/14 14:05, , 14F
07/14 14:05, 14F
→
07/14 14:05, , 15F
07/14 14:05, 15F
推
07/14 14:09, , 16F
07/14 14:09, 16F
→
07/14 14:09, , 17F
07/14 14:09, 17F
→
07/14 14:10, , 18F
07/14 14:10, 18F
→
07/14 14:13, , 19F
07/14 14:13, 19F
→
07/14 14:13, , 20F
07/14 14:13, 20F
推
07/14 14:19, , 21F
07/14 14:19, 21F
推
07/14 14:31, , 22F
07/14 14:31, 22F
→
07/14 14:31, , 23F
07/14 14:31, 23F
推
07/14 14:31, , 24F
07/14 14:31, 24F
→
07/14 14:52, , 25F
07/14 14:52, 25F
推
07/14 15:31, , 26F
07/14 15:31, 26F
推
07/14 15:44, , 27F
07/14 15:44, 27F
推
07/14 15:47, , 28F
07/14 15:47, 28F
推
07/14 16:12, , 29F
07/14 16:12, 29F
→
07/14 16:13, , 30F
07/14 16:13, 30F
推
07/14 16:34, , 31F
07/14 16:34, 31F
→
07/14 16:35, , 32F
07/14 16:35, 32F
推
07/14 17:21, , 33F
07/14 17:21, 33F
→
07/14 17:21, , 34F
07/14 17:21, 34F
推
07/14 17:52, , 35F
07/14 17:52, 35F
→
07/14 17:53, , 36F
07/14 17:53, 36F
推
07/14 18:23, , 37F
07/14 18:23, 37F
→
07/14 18:32, , 38F
07/14 18:32, 38F
→
07/14 18:33, , 39F
07/14 18:33, 39F
→
07/14 19:18, , 40F
07/14 19:18, 40F
→
07/14 19:41, , 41F
07/14 19:41, 41F
推
07/14 23:18, , 42F
07/14 23:18, 42F