[16春] 《Re:從零開始的異世界生活》#08已回收
(要當作沒看到這不信任的眼神才行) 不然容身之處會消失的
(要好好地演出,第一輪那個什麼都不知道的菜月昴才行)
(盡可能的放大自己的動作,讓他們認為我是個可以用的笨蛋才行)
(只是飾演平常的自己而已,小事一樁)
http://i.imgur.com/Qk743QQ.jpg
(為什麼要用這麼哀痛的眼神看我)
(愣住也好,對我生氣也好,這樣我都還有辦法對應)
(這樣子就像是看穿了我拙劣的演——)
(我居然愚蠢地對與帕克訂下契約的她表現自己的拙劣演技還沾沾自喜嗎)
http://i.imgur.com/TRb3RKe.jpg
"雷姆"
"昴,是個好孩子喔"
次回 勇氣的意義
賭上生命的危險約會即將展開
==============================================================================
不知道大家對於昴的演技作何感想呢
昴對於獲得信任的這部分只能說對了一半吧
4話中拉姆曾經提到昴是間諜的可能性很低
因為他太過顯眼了,在不好的意義上
所以昴的對應法算是正確
他誤算的兩個點
一是不了解魔女臭的嚴重性
二是他的演技不夠到位藏不了內心
跟女僕相處會感到緊張是因為他害怕失敗後的末路
而刻意行為的部分
花瓶那裏Web沒有描寫,個人認為是小敗著
除了他內心的動搖之外還增加其它讓他更有嫌疑的要素
發糖的橋段
Web是昴知道自己的小丑行為被發現後
表情就直接垮掉像個做錯事的小孩等著莉亞的下句話
動畫可能為了加快進度所以把需要時間呈現的表情變化直接改掉
老闆 這糖不夠甜啦
最後莉亞的威壓(雷姆視角)沒有呈現出來也感到很可惜
幾個我喜歡的細節都被製作組糊過去
整話看完只覺得微妙
啊,最後那句花沒有毒就好了是心聲
這種失禮的話講出來只會BE啦
--
"如何,雷姆?我身上魔女的味道..."
"嗯,非常地臭!!"
"雖然是故意的,但這講法不會太過分了嗎!?"
"聞昴身上的魔女臭,可是專屬於雷姆的特權喔♥"
RE:ZERO之一旦接受了這種設定
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 175.96.147.65
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1464019137.A.6F6.html
推
05/24 00:02, , 1F
05/24 00:02, 1F
→
05/24 00:02, , 2F
05/24 00:02, 2F
她可是以話為單位在成長的(?
推
05/24 00:02, , 3F
05/24 00:02, 3F
推
05/24 00:03, , 4F
05/24 00:03, 4F
→
05/24 00:03, , 5F
05/24 00:03, 5F
Tes. 雷姆很衝動的
推
05/24 00:04, , 6F
05/24 00:04, 6F
所有演技抵不過睡臉+跟莉亞的那段對話
大概算是好感從負值打回0吧
※ 編輯: kyuren (175.96.147.65), 05/24/2016 00:07:53
推
05/24 00:04, , 7F
05/24 00:04, 7F
推
05/24 00:08, , 8F
05/24 00:08, 8F
這裡昴有覺悟
即使不信任也沒關係 反正本來就會同行監視昴的行為
→
05/24 00:08, , 9F
05/24 00:08, 9F
→
05/24 00:09, , 10F
05/24 00:09, 10F
拉姆救了昴很多次
跟羅茲瓦爾的夜談是個重要event
推
05/24 00:09, , 11F
05/24 00:09, 11F
從大變成更大也是一種成長
※ 編輯: kyuren (175.96.147.65), 05/24/2016 00:12:40
推
05/24 00:11, , 12F
05/24 00:11, 12F
推
05/24 00:11, , 13F
05/24 00:11, 13F
→
05/24 00:11, , 14F
05/24 00:11, 14F
推
05/24 00:12, , 15F
05/24 00:12, 15F
推
05/24 00:14, , 16F
05/24 00:14, 16F
演技糟透了對吧XD
製作組一定對他很有愛
把他的煩躁度上升87%
然後再順手把大家可能會同情他的部分砍掉一點
至少我覺得表情垮掉有助於觀感上升
※ 編輯: kyuren (175.96.147.65), 05/24/2016 00:17:07
推
05/24 00:16, , 17F
05/24 00:16, 17F
推
05/24 00:18, , 18F
05/24 00:18, 18F
推
05/24 00:18, , 19F
05/24 00:18, 19F
→
05/24 00:18, , 20F
05/24 00:18, 20F
這種作品我一直很想要用其他人視角看一遍
如果只剩下成功的路線
主角的行為到底會違和成什麼樣子
推
05/24 00:19, , 21F
05/24 00:19, 21F
→
05/24 00:19, , 22F
05/24 00:19, 22F
推
05/24 00:19, , 23F
05/24 00:19, 23F
最後出村拉姆說也要同行時說了両手に花,也就是左擁右抱的意思
而昴則是在內心吐槽說這兩朵花沒有毒就好了 因為他2輪3輪就是被她們殺的
→
05/24 00:19, , 24F
05/24 00:19, 24F
※ 編輯: kyuren (175.96.147.65), 05/24/2016 00:23:12
推
05/24 00:20, , 25F
05/24 00:20, 25F
→
05/24 00:20, , 26F
05/24 00:20, 26F
推
05/24 00:20, , 27F
05/24 00:20, 27F
→
05/24 00:21, , 28F
05/24 00:21, 28F
推
05/24 00:21, , 29F
05/24 00:21, 29F
→
05/24 00:21, , 30F
05/24 00:21, 30F
推
05/24 00:21, , 31F
05/24 00:21, 31F
我是沒看字幕啦 純我流翻譯
大概跟動畫瘋的翻譯不一樣吧
推
05/24 00:22, , 32F
05/24 00:22, 32F
※ 編輯: kyuren (175.96.147.65), 05/24/2016 00:25:04
推
05/24 00:26, , 33F
05/24 00:26, 33F
推
05/24 00:27, , 34F
05/24 00:27, 34F
推
05/24 00:29, , 35F
05/24 00:29, 35F
→
05/24 00:29, , 36F
05/24 00:29, 36F
推
05/24 00:29, , 37F
05/24 00:29, 37F
→
05/24 00:30, , 38F
05/24 00:30, 38F
→
05/24 00:31, , 39F
05/24 00:31, 39F
昴詮釋過頭了
看完那邊我內心有兩個疑問
"你這演技根本誰都看得出來你有問題吧"
"如果這樣沒問題的話 代表你4話再大家看不到的地方就這麼白目嗎XD"
※ 編輯: kyuren (175.96.147.65), 05/24/2016 00:33:26
推
05/24 00:39, , 40F
05/24 00:39, 40F
→
05/24 00:40, , 41F
05/24 00:40, 41F
推
05/24 00:41, , 42F
05/24 00:41, 42F
→
05/24 00:41, , 43F
05/24 00:41, 43F
→
05/24 00:42, , 44F
05/24 00:42, 44F
反正魔女臭還沒解決
看下去一定會碰到的
推
05/24 00:43, , 45F
05/24 00:43, 45F
→
05/24 00:44, , 46F
05/24 00:44, 46F
→
05/24 00:44, , 47F
05/24 00:44, 47F
→
05/24 00:44, , 48F
05/24 00:44, 48F
他應該沒有這麼想 只是單純做過頭了而已
某種程度上是歪打正著?
→
05/24 00:44, , 49F
05/24 00:44, 49F
※ 編輯: kyuren (175.96.147.65), 05/24/2016 00:47:18
推
05/24 00:45, , 50F
05/24 00:45, 50F
→
05/24 00:47, , 51F
05/24 00:47, 51F
→
05/24 00:49, , 52F
05/24 00:49, 52F
→
05/24 00:50, , 53F
05/24 00:50, 53F
→
05/24 00:51, , 54F
05/24 00:51, 54F
推
05/24 00:59, , 55F
05/24 00:59, 55F
推
05/24 01:00, , 56F
05/24 01:00, 56F
→
05/24 01:01, , 57F
05/24 01:01, 57F
→
05/24 01:01, , 58F
05/24 01:01, 58F
→
05/24 01:02, , 59F
05/24 01:02, 59F
推
05/24 01:34, , 60F
05/24 01:34, 60F
→
05/24 15:27, , 61F
05/24 15:27, 61F
→
05/24 15:27, , 62F
05/24 15:27, 62F
推
05/24 20:55, , 63F
05/24 20:55, 63F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):