Re: [討論] 日系ACGN中有完整人工語言的作品?已回收
※ 引述《SilverFlare (銀白閃焰)》之銘言:
: (也就是大都只有視覺和聽覺上的效果,沒有語言上的"意義")
: [我印象中最最最接近的,大概也就"某部經典作"中的符文詠唱使用德文這樣而已]
: 但那畢竟也只是已存在的天然語言而已啊 ( ̄▽ ̄ )
: 是否有人可以推薦一下日系作品,但作品中有完整的人工語言當外語的作品?
: 也順便提出來討論看看,為何日系的作品中似乎對這方面較少著墨?
來 給你 獵人的文字對照
http://i.imgur.com/Kr2gZDm.jpg
然後 真的有人用獵人文在畫圖
http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=manga&illust_id=54668069
http://i.imgur.com/jHdCDz1.jpg
當初看到一整個囧在那
還一字一字去翻譯
真的還翻得出來
http://truth.bahamut.com.tw/s01/201604/e5d96a1a621d0bfdcca96da8b19d3215.JPG
--
艾莉希亞:「灯里,為你介紹新社員,這位是閻魔あい小姐」
灯里:「好古色古香喔~」 閻魔あい :「いっべん、しんでみる?」
灯里 :「( ̄□ ̄)」 艾莉希亞 :「あらあら~」(笑)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 60.249.143.253
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1463381686.A.23B.html
→
05/16 14:57, , 1F
05/16 14:57, 1F
※ 編輯: yuizero (60.249.143.253), 05/16/2016 14:58:02
→
05/16 14:57, , 2F
05/16 14:57, 2F
推
05/16 14:58, , 3F
05/16 14:58, 3F
→
05/16 14:59, , 4F
05/16 14:59, 4F
→
05/16 15:00, , 5F
05/16 15:00, 5F
→
05/16 15:00, , 6F
05/16 15:00, 6F
推
05/16 15:00, , 7F
05/16 15:00, 7F
→
05/16 15:01, , 8F
05/16 15:01, 8F
→
05/16 15:02, , 9F
05/16 15:02, 9F
→
05/16 15:03, , 10F
05/16 15:03, 10F
→
05/16 15:03, , 11F
05/16 15:03, 11F
→
05/16 15:03, , 12F
05/16 15:03, 12F
→
05/16 15:05, , 13F
05/16 15:05, 13F
→
05/16 15:05, , 14F
05/16 15:05, 14F
→
05/16 15:06, , 15F
05/16 15:06, 15F
→
05/16 15:06, , 16F
05/16 15:06, 16F
→
05/16 15:08, , 17F
05/16 15:08, 17F
→
05/16 15:08, , 18F
05/16 15:08, 18F
推
05/16 15:08, , 19F
05/16 15:08, 19F
→
05/16 15:08, , 20F
05/16 15:08, 20F
→
05/16 15:09, , 21F
05/16 15:09, 21F
→
05/16 15:09, , 22F
05/16 15:09, 22F
→
05/16 15:10, , 23F
05/16 15:10, 23F
→
05/16 15:10, , 24F
05/16 15:10, 24F
→
05/16 15:10, , 25F
05/16 15:10, 25F
→
05/16 15:11, , 26F
05/16 15:11, 26F
→
05/16 15:11, , 27F
05/16 15:11, 27F
→
05/16 15:12, , 28F
05/16 15:12, 28F
→
05/16 15:12, , 29F
05/16 15:12, 29F
→
05/16 15:12, , 30F
05/16 15:12, 30F
→
05/16 15:13, , 31F
05/16 15:13, 31F
→
05/16 15:13, , 32F
05/16 15:13, 32F
→
05/16 15:13, , 33F
05/16 15:13, 33F
→
05/16 15:14, , 34F
05/16 15:14, 34F
→
05/16 15:14, , 35F
05/16 15:14, 35F
→
05/16 15:15, , 36F
05/16 15:15, 36F
→
05/16 15:15, , 37F
05/16 15:15, 37F
→
05/16 15:16, , 38F
05/16 15:16, 38F
還有 31 則推文
→
05/16 15:34, , 70F
05/16 15:34, 70F
→
05/16 15:35, , 71F
05/16 15:35, 71F
→
05/16 15:35, , 72F
05/16 15:35, 72F
→
05/16 15:35, , 73F
05/16 15:35, 73F
推
05/16 15:35, , 74F
05/16 15:35, 74F
→
05/16 15:36, , 75F
05/16 15:36, 75F
→
05/16 15:37, , 76F
05/16 15:37, 76F
→
05/16 15:37, , 77F
05/16 15:37, 77F
推
05/16 15:37, , 78F
05/16 15:37, 78F
→
05/16 15:38, , 79F
05/16 15:38, 79F
→
05/16 15:39, , 80F
05/16 15:39, 80F
推
05/16 15:39, , 81F
05/16 15:39, 81F
→
05/16 15:40, , 82F
05/16 15:40, 82F
→
05/16 15:40, , 83F
05/16 15:40, 83F
→
05/16 15:41, , 84F
05/16 15:41, 84F
→
05/16 15:42, , 85F
05/16 15:42, 85F
推
05/16 15:43, , 86F
05/16 15:43, 86F
→
05/16 15:43, , 87F
05/16 15:43, 87F
→
05/16 15:44, , 88F
05/16 15:44, 88F
→
05/16 15:45, , 89F
05/16 15:45, 89F
推
05/16 15:49, , 90F
05/16 15:49, 90F
→
05/16 15:50, , 91F
05/16 15:50, 91F
→
05/16 15:51, , 92F
05/16 15:51, 92F
→
05/16 15:54, , 93F
05/16 15:54, 93F
推
05/16 15:55, , 94F
05/16 15:55, 94F
→
05/16 15:56, , 95F
05/16 15:56, 95F
推
05/16 16:09, , 96F
05/16 16:09, 96F
→
05/16 16:09, , 97F
05/16 16:09, 97F
推
05/16 16:13, , 98F
05/16 16:13, 98F
→
05/16 16:14, , 99F
05/16 16:14, 99F
→
05/16 16:15, , 100F
05/16 16:15, 100F
→
05/16 16:15, , 101F
05/16 16:15, 101F
推
05/16 16:38, , 102F
05/16 16:38, 102F
→
05/16 16:56, , 103F
05/16 16:56, 103F
→
05/16 17:00, , 104F
05/16 17:00, 104F
→
05/16 17:36, , 105F
05/16 17:36, 105F
→
05/16 18:06, , 106F
05/16 18:06, 106F
推
05/16 18:53, , 107F
05/16 18:53, 107F
→
05/16 18:53, , 108F
05/16 18:53, 108F
→
05/16 18:53, , 109F
05/16 18:53, 109F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 3 篇):