Re: [閒聊] 哥布林殺手 2冊 水之街的地下迷宮已回收

看板C_Chat作者 (洛城浪子)時間8年前 (2016/05/14 22:48), 8年前編輯推噓87(87012)
留言99則, 82人參與, 最新討論串6/40 (看更多)
此名永遠散發輝芒 蒙至高者所愛者 劍之乙女 六位黃金 一位聖女 正義的天秤 武威之劍刃 握於其手 遍佈持有言詞者 因而慈愛 其祈禱 引發神的奇蹟 為討魔神 與六位黃金 共同奮戰 嗣於衛國後 司掌律法 以為庇護 此名永遠散發輝芒 蒙至高者所愛者 劍之乙女...... 一章 冒險以及日常 "討厭的話掉頭也可以喔?" 晝間依然陰暗的森林當中,爽朗的聲音凜然的響起。 樹木、樹苔、常春藤。腐朽的白亞石建築物被踐踏, 由複雜交纏在一起的植物所君臨的世界。 從神話時代之時,也或許是持有話語之人,在最初的時代所建立而成的,都市的遺跡。 沒有人能夠敵得過流逝的歲月之重,就連森人們也認同這一點......。 現今壯麗的雕刻已粉碎,工整切成四方形的石板已經四分五裂,一副淒慘落魄的景象。 如同天蓋般覆蓋了頭頂的茂密枝葉間, 透過枝椏灑入的日光,也只能提供難以仰仗的暗淡光源。 取代原先居民的是花草樹木,如今此處,除了廢墟之外什麼都沒有,一條過去的街道。 而在這廢墟當中,各隨己願,配帶著各式裝備的五人小組,組成了隊伍前進著。 不用說,他們是冒險者。 聲音的主人,是負責一馬當先負責偵查的,獵人裝扮的女孩。 搖晃的長耳朵,是其身為森人的證明。 背著大長弓,以敏捷的步伐移動的,妖精弓手。 "因為如果是被強迫的,對我來說就沒有意義了" "強迫什麼" 應聲的,是股相當淡薄,無機質的嗓音。 在隊伍中排在第二位--身著骯髒的革鎧和鐵盔,人類的戰士。 腰間配帶著半長的劍刃,手腕配著小型的圓盾,腰間懸吊著存放雜物的袋子。 對從鄉下出身,懷抱夢想的年輕人來說,這也算是一副差強人意的好裝備吧。 雖然這副模樣誠然寒酸,似乎很靠不住。 但是他每一次腳部的移動,身體的每一個動作,都毫不大意。 只要遇見肯定會給人奇妙印象的,一名戰士。 "是指這場冒險、喲" 妖精弓手完全沒回頭。她的長耳,頻繁的上下擺動著。 Ranger 森人當中,天生就具備與生俱來的遊 俠技能之人,為數眾多。 就算不是他們的本行,作為斥侯,也是和圃人所並駕齊驅的,最優秀的種族。 她面對著巨大突出地面的樹根,以完全感覺不到她有體重的動作輕盈越過。 "並不討厭。" 像是抽搐般,妖精弓手的耳朵跳了一下。 "約定的內容就是這樣。我沒有要拒絕支付報酬的意思。" 像是花朵枯萎般,妖精弓手的耳朵垂了下來。 面對男子的態度,隊伍第三位的隊員深深的嘆了口氣。 在一行人中最為纖瘦,嬌小、未熟、年幼、人類的少女。 少女兩手握著錫杖,鎖子甲上包裹著聖衣,她是個女神官。 女神官那句 "真拿你沒有辦法" 幾乎要脫口而出,搖晃著食指,責難著戰士的態度。 "真是的,這樣不行喔? 我覺得這種態度並不好。" "......是嗎?" "是的。難得出團,應該多留心周遭的人事物才對。" "這樣啊" 嘟囔著,戰士陷入沉默。 深陷在鐵盔深處的面龐,不知道擺出了什麼樣的表情。 遲了半晌,那個無機質的面龐轉向了妖精弓手的方向。 "是這樣嗎?" "......可以不要來問我嗎?" 臉頰氣鼓鼓的妖精弓手,這般回道。 實際上,在牧場防衛戰中取得 "冒險" 這個報酬以來,妖精弓手非常雀躍。 不過,即使是如此,要怎麼讓他轉過頭來真正體認冒險這回事,又是另外一個問題了。 "沒用的沒用的。" 咯咯咯,肥壯的矮人一邊笑得似乎相當愉快,一邊撚著鬍鬚。 隊伍的第四位,身著東洋風裝束的術師--矮人道士。 若論身高甚至比女神官都還要矮, 但要說是嬌小,更適合的形容是宛若倒臥的大岩石一般。 雖然咒文使用者通常較為貧弱可以說是江湖慣例, 身為矮人這個種族,本身俱備的實力有著根本上的不同。 雖然這麼說,手腳較短的不便之處也是難以避免的,面對獸道,必須相當費力的攀越。 "因為他是那個 [咬切丸] 呀。孤僻可不是從今天開始的吶。" "......也是呢,歐爾克博爾格就是這樣呢。" 這麼說著,妖精弓手嘆了一口氣。 "雖然被矮人一語中的實在是讓人不爽。" "我說妳,這句話是多餘的。" 哼,貌似無趣用鼻子發出聲響的矮人道士,隨即在嘴角浮現了滿意的微笑。 "就是因為愛發這種牢騷,所以才找不到丈夫呢。白活了兩千歲,結果孤家寡人一個呢。" "咕" 她的長耳震了一下。 "我不需要喔,那種東西。話又說回來,我還算是相當年輕的。" "這樣啊這樣啊~" 矮人道士,一副正合我意的神情,臉上的笑意更濃了。 "確實是呢,那樣的 [鐵砧],和幼兒是如出一轍啊" "不過就是個 [酒桶] 還敢......!" 妖精弓手柳眉直豎。快速的轉過身來瞪著矮人道士。 兩隻手庇護著平緩的胸口,正當她盤算著總而言之說些什麼反唇相稽之時--...... "涉足這種消逝在時光彼端者,他們的街市,可以多遵守一些該有的禮節嗎?" --語帶不滿的嗓音,出聲制止了兩人。 那是正從脖子摘下護符的蜥蜴人。 身居隊伍的最尾端--而且貨真價實的--正在搖晃著尾巴, 從雙顎間漏出了氣息的彪形大漢。 身著民俗服飾,正以奇異的姿勢合掌的他,是侍奉父祖,令人畏懼之成龍者的蜥蜴僧侶。 "再怎麼說這裡都是人類以外的領域。 絕不可輕忽警戒,有所懈怠。也可能會招惹上不必要的是非啊。" "......嗚嗯。稍微有點鬧得太過火了吧" "咕,什麼嘛。還不是矮人他一直刻意針對我......" 遊俠 "野伏殿下" 還不是刻意針對我的他不好,話語後半段的聲音幾乎消失到聽不到。 蜥蜴僧侶,並不是整支隊伍的領袖。 不過,妖精弓手可不想違抗他那強硬的態度和可怕的神色。 "我先到前面去了,那顆大樹的樹根,要翻過應該會滿辛苦的。" "......嗯。" "術師殿下也是,請停止轉移我們斥侯的注意力。" "我知道了,我知道了啦。" 面對口吻嚴厲的說教, 妖精弓手只是默不作聲的垂下雙耳,矮人道士也並沒有放在心上的樣子。 哎呀哎呀真是,令人呆住的氛圍,蜥蜴僧侶的咕溜的大眼睛轉個不停。 禁不住這樣的氣氛,女神官咯咯的笑出聲來。 妖精弓手和矮人道士的像是在玩耍般的鬥嘴不只熱鬧,女神官也喜歡看他們鬥嘴。 --即使好到會吵起架來,感情很好依舊是件好事。 "嘿~咻" 妖精弓手,一步兩步三步的,跑上了幾乎比她身高還高的巨大樹根,翻越而過。 宛如表演雜技般的身段,如同字面上,已經是超越常人的敏捷程度。 "妳駕輕就熟呢。" 仰望著她靈活動作的戰士,低聲咕噥了一句。 "對吧?" 伴隨著妖精弓手自豪的回答,從大樹的那端放下攀登用的繩索。 戰士不厭其煩的,兩次三次確認了繩索的狀態後,將腳搭上樹根,將身體拉了上去。 雖然身著鎧甲和頭盔,但動作卻是意料之外輕盈, 攀登的速度也很出色。應該也有擔任遊俠的經驗吧。 "很好,可以過。" 立於巨大樹根上的他,轉身從鐵盔中俯視著下方。 "下一個,來" "啊,好的!" 女神官點著頭,接在了他的後頭。 她將錫杖背起,用不習慣的姿勢握起繩索,慎重的將腳踏上樹根,撐起身體。 "但是......嘿咻。這樣規模龐大的街市,最後變成了廢墟呢......呀啊!" "小心" 一個打滑。 因為苔癬腳步從樹根滑掉的女神官,戰士粗魯的拉住她的手,將她拉了上來。 被皮革手套覆蓋的手掌緊緊抓住,她的手腕像是會折斷般那麼細。 "非、非常對不起......" 用幾乎聽不到的聲音回應的女神官,在樹根上面紅耳赤的低著頭。 手腕帶有些許的疼痛,那是擦傷。但是沒有什麼好抱怨的。 "沒有受傷的話,要下去了。" "......好的" 就這樣被戰士拉著,一邊支撐著,女神官也攀過了這顆大樹。 兩人在樹根的另一頭降下, 妖精弓手 "沒事吧?" 傾著小腦袋問著。 "是的。......果然,是不是應該再多少鍛鍊鍛鍊自己的身體會比較好呢......" "這個嘛,哎,多多少少吧。" 妖精弓手晃著耳朵,瞇起雙眼浮起了微笑,意味深長的移動著視線。 "變得像矮人那樣矮又肥又短的話,就糟了喲。" "囉嗦,長耳朵丫頭。我這樣在矮人之中也不過是中等身材而已。" 從樹根的另一端,傳來了矮人道士破鑼嗓子的怒吼。 "而且時間的流逝任誰也贏不了。 不管是森人的棲息地,還是我們的洞穴,無一例外......啊" 被蜥蜴僧侶使勁推上去的矮人道士,心意已決的從枝幹上一躍而下。 伴隨著不清楚的撞擊聲,直接用屁股著地。 這絕對不能說是好看的模樣都被妖精弓手看在眼裡,眉頭皺成一團。 "你就不能再爬的優雅一點嗎?" "腳的長度完全不一樣好嗎。就是因為這樣所以我才說森人,永遠那麼自我中心。" "使用《降下》的術式不就好了嗎。如果那麼不甘心的話" "我說~啊!居然要在這種地方浪費法術,森人就沒有一點節約的概念嗎!" "好了啦、好了啦......" 女神官帶著拼命咬牙也難以忍住的笑容,介入了他們兩人之間。 "要是再這樣吵下去,又要惹人生氣了喔?" "我說啊。就算被那樣的孩童給責備......" "喔唷?" 低聲咕噥的嗓音,讓妖精弓手大吃一驚,長耳朵震了一下。 "森人也非永恆。真正永恆者,恐怕是只有 "永恆" 本身吧......" 說話的同時,蜥蜴僧侶驅使著爪子和尾巴攀登著樹根。 那巧妙的動作,如同匍匐般的攀登手法,敏捷的著地。 即使聲音大,也是相當卓越的技術。 高等精靈 "這裡最年長的。上 森 人 是否是永恆者,來試試看,妳不覺得也是一種樂趣嗎?" "......我看算了吧。" 蜥蜴僧侶帶著富含惡作劇的氣息,而臉上擠出的是像是要捉弄人的表情吧。 但是在沒有鱗片之人的眼裡看上去,就是一隻張開血盆大顎的大蜥蜴。 妖精弓手僵起臉頰,飛快的左右搖著頭。 "然後呢" 戰士開口。 "哥布林在哪裡?" ".......果然要問呢。" 不想說了。 妖精弓手大大的聳著肩膀,哎呀哎呀的吐了口大氣。 "我還特別為了歐爾克博爾格,選了似乎有哥布林出沒的遺跡呢。" 還真希望你能稍微感謝我一下呢。 被這麼說,戰士 "嗯" 發出了聲音。 "也就是,該多留心周遭的人是嗎?" "......啊啊,算了,這樣就好了啦。" "是嗎" 似乎在等著全員就位的戰士,一個點頭後,一馬當先的作為先鋒,邁開步伐。 匆忙追在他後面的妖精弓手,追過了他的腳步,作為斥侯,開始了偵查的工作。 -- 「胡鐵花,我希望你以後知道,世上的女孩子, 並不是每個都像高亞男那麼好對付的,你覺得高亞男好對付,只因為她喜歡你。」 「不錯,從今以後,我再不敢說我會對付女人了, 我現在簡直恨不得跪在高亞男面前,去嗅她的腳。」 《楚留香傳奇‧大沙漠》 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.45.153.251 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1463237288.A.B4E.html

05/14 22:49, , 1F
開始翻了XDD
05/14 22:49, 1F

05/14 22:50, , 2F
期待養牛妹
05/14 22:50, 2F

05/14 22:51, , 3F
先推在看 龍虎王辛苦了
05/14 22:51, 3F

05/14 22:51, , 4F
\洛城浪子/ 先推再看
05/14 22:51, 4F

05/14 22:51, , 5F
先推
05/14 22:51, 5F

05/14 22:52, , 6F
未看先推XDDDD
05/14 22:52, 6F

05/14 22:52, , 7F
纖瘦,嬌小、未熟、年幼、但胸部比較大的少女。
05/14 22:52, 7F

05/14 22:52, , 8F
推推
05/14 22:52, 8F

05/14 22:54, , 9F
\女神官/
05/14 22:54, 9F

05/14 22:55, , 10F
感謝翻譯!!
05/14 22:55, 10F

05/14 22:56, , 11F
推 翻譯辛苦了 (′・ω・‵)
05/14 22:56, 11F

05/14 22:56, , 12F
推翻譯 矮人竟然用鐵砧來形容妖精XDDDDDDDDDD
05/14 22:56, 12F

05/14 22:57, , 13F
哥布林在哪裡
05/14 22:57, 13F

05/14 22:57, , 14F
矮人第一集就這樣嗆妖精囉
05/14 22:57, 14F

05/14 22:57, , 15F
謝推
05/14 22:57, 15F

05/14 22:58, , 16F
森人少女(2000)到底是鐵砧還是大胸?
05/14 22:58, 16F

05/14 22:58, , 17F
喔喔喔喔喔喔喔喔喔喔喔喔喔喔喔喔喔喔喔喔喔喔喔喔
05/14 22:58, 17F

05/14 22:59, , 18F
所以會縮胸都是矮人的錯
05/14 22:59, 18F
她第一集就被嗆鐵砧,怎麼那時候大家都沒感覺 XD

05/14 23:00, , 19F
推~
05/14 23:00, 19F

05/14 23:00, , 20F
先推!
05/14 23:00, 20F

05/14 23:00, , 21F
森人被nerf啦 所以現在是鐵砧
05/14 23:00, 21F

05/14 23:00, , 22F
多留意周遭=小鬼
05/14 23:00, 22F

05/14 23:01, , 23F
貧乳的浪漫你是不會懂的!
05/14 23:01, 23F

05/14 23:01, , 24F
推翻譯 m(__)m
05/14 23:01, 24F

05/14 23:02, , 25F
未看先推!! 開坑啦 (拉炮
05/14 23:02, 25F
不要期待翻譯速度。

05/14 23:02, , 26F
先推啊啊啊啊啊啊啊
05/14 23:02, 26F

05/14 23:02, , 27F
這五個人的顏字配色都很幫,都能讓人想到人物本身,不愧
05/14 23:02, 27F

05/14 23:02, , 28F
是都督
05/14 23:02, 28F
顏色不夠用,角色太多了。

05/14 23:03, , 29F
<(_ _)>
05/14 23:03, 29F

05/14 23:04, , 30F
開始翻啦~ (낑龤C)~
05/14 23:04, 30F

05/14 23:05, , 31F
05/14 23:05, 31F

05/14 23:06, , 32F
謝謝翻譯 期待更多的劇情 和台版小說 <(_ _)>
05/14 23:06, 32F

05/14 23:08, , 33F
龍虎王一天有30個小時 翻譯講求速度也是很合理的(?)
05/14 23:08, 33F

05/14 23:09, , 34F
大推!
05/14 23:09, 34F

05/14 23:10, , 35F
感恩翻譯 讚嘆翻譯 雷射翻譯
05/14 23:10, 35F

05/14 23:10, , 36F
妖精的耳多根本就狗尾巴 ww
05/14 23:10, 36F
還有 24 則推文
05/15 00:11, , 61F
推龍虎王!
05/15 00:11, 61F

05/15 00:14, , 62F
感謝翻譯
05/15 00:14, 62F

05/15 00:16, , 63F
推! 原來是2000年的鐵....
05/15 00:16, 63F

05/15 00:25, , 64F
推推
05/15 00:25, 64F

05/15 00:36, , 65F
心裡掛念的還是哥布林啊XD
05/15 00:36, 65F

05/15 00:45, , 66F
感恩龍虎王
05/15 00:45, 66F

05/15 00:54, , 67F
然後呢? 哥不林在哪裡? XDDD
05/15 00:54, 67F

05/15 01:03, , 68F
所以那張森人彩圖根本誤導嘛( ′_ゝ`) 明明是鐵砧
05/15 01:03, 68F

05/15 01:10, , 69F
蜥蜴人說精靈是否為永恆者是在指什麼啊?
05/15 01:10, 69F

05/15 01:13, , 70F
05/15 01:13, 70F

05/15 01:22, , 71F
個人解讀是 蜥蜴"要不要試試看你能不能真的長命萬歲壓"
05/15 01:22, 71F

05/15 01:27, , 72F
感謝龍虎王 讚嘆龍虎王
05/15 01:27, 72F

05/15 01:29, , 73F
台版還要等多久才能代理第二本QQ 感謝龍虎王的翻譯!
05/15 01:29, 73F

05/15 03:14, , 74F
大推~
05/15 03:14, 74F

05/15 03:18, , 75F
推推
05/15 03:18, 75F

05/15 07:23, , 76F
才兩千年 還有發育空間
05/15 07:23, 76F

05/15 07:29, , 77F
這次有跑團紀錄的fu 讓我回想到龍槍前期 很棒XD
05/15 07:29, 77F

05/15 07:29, , 78F
矮人 精靈要互噴是始祖魔戒訂下的規矩
05/15 07:29, 78F

05/15 07:49, , 79F
辛苦了
05/15 07:49, 79F

05/15 09:39, , 80F
感謝翻譯
05/15 09:39, 80F

05/15 10:01, , 81F
推推!
05/15 10:01, 81F

05/15 10:06, , 82F
咦 bookwalk不是17號才賣嗎
05/15 10:06, 82F

05/15 10:08, , 83F
這應該是試閱的部份吧
05/15 10:08, 83F

05/15 10:43, , 84F
感謝翻譯!
05/15 10:43, 84F

05/15 11:07, , 85F
翻整本應該會有版權問題,試閱的吧
05/15 11:07, 85F
※ 編輯: LABOYS (114.45.153.251), 05/15/2016 11:58:19

05/15 13:41, , 86F
我也覺得尖端趕在第二集上市前宣告版權意思是現場由
05/15 13:41, 86F

05/15 13:41, , 87F
我們接管 你可以走了xd
05/15 13:41, 87F

05/15 15:14, , 88F
耳朵很有戲XDD
05/15 15:14, 88F

05/15 16:28, , 89F
看完了 果然劍之歐派被征服惹~
05/15 16:28, 89F

05/15 16:30, , 90F
劍之歐派看來真的有被哥不林OOXX過...
05/15 16:30, 90F

05/15 20:43, , 91F
是被哥布林征服還是被殺手征服@@?
05/15 20:43, 91F

05/15 20:52, , 92F
以前被哥不林征服 現在被哥不林殺手征服
05/15 20:52, 92F

05/15 20:53, , 93F
感謝
05/15 20:53, 93F

05/15 21:05, , 94F
先推在看
05/15 21:05, 94F

05/16 00:07, , 95F
大推 真的覺得超讚
05/16 00:07, 95F

05/16 00:53, , 96F
05/16 00:53, 96F

05/16 09:50, , 97F
推!
05/16 09:50, 97F

05/17 12:26, , 98F
推了推了
05/17 12:26, 98F

05/18 08:48, , 99F
感謝翻譯!
05/18 08:48, 99F
文章代碼(AID): #1NDpgejE (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 6 之 40 篇):
文章代碼(AID): #1NDpgejE (C_Chat)