[閒聊] 你聽到「槍手」一詞的第一個反應是已回收
當別人跟你提到「槍手」「槍兵」,而且無特別提示的話
大家的第一個反應會是
1.使用長柄長槍的Lancer
2.使用手槍的Gunner
哪一個呢?
有時在遊戲或是其他地方跟別人介紹「槍手」這個職業的時候
都會很懷疑對方認知的東西是不是我想講的那個
如果我想指1的話,通常會追加說明是「我指的槍手是使用長槍的長槍兵」比較好了解
但其實嚴格說起來,長槍也可以指是槍身比較長的手槍,也未必100%是長柄兵器
2的手槍的話,雖然解釋成「銃」就會不弄錯,但銃這個字也不是相當泛用
事實上不是常玩遊戲的人應該不容易直接反應這個字吧!
介紹一個職業還要多一句話來解釋,總覺得不太完美呢。
每次想到這個就覺得中文真的是非常奧妙又同時另人有點困擾啊!
日文中就很清楚的用「槍」和「銃」來區分,沒有搞錯的可能性。
中文當時在造字的時候為什麼會把兩種完全不同的武器用同一個字表示呢?
我承認我是忽然有感而發
其實蠻無聊的XD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.168.198.35
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1454254446.A.F7D.html
→
01/31 23:34, , 1F
01/31 23:34, 1F
推
01/31 23:34, , 2F
01/31 23:34, 2F
→
01/31 23:34, , 3F
01/31 23:34, 3F
推
01/31 23:34, , 4F
01/31 23:34, 4F
→
01/31 23:35, , 5F
01/31 23:35, 5F
→
01/31 23:35, , 6F
01/31 23:35, 6F
推
01/31 23:35, , 7F
01/31 23:35, 7F
推
01/31 23:35, , 8F
01/31 23:35, 8F
→
01/31 23:35, , 9F
01/31 23:35, 9F
推
01/31 23:35, , 10F
01/31 23:35, 10F
推
01/31 23:35, , 11F
01/31 23:35, 11F
推
01/31 23:35, , 12F
01/31 23:35, 12F
推
01/31 23:35, , 13F
01/31 23:35, 13F
推
01/31 23:35, , 14F
01/31 23:35, 14F
推
01/31 23:36, , 15F
01/31 23:36, 15F
推
01/31 23:36, , 16F
01/31 23:36, 16F
推
01/31 23:36, , 17F
01/31 23:36, 17F
→
01/31 23:36, , 18F
01/31 23:36, 18F
推
01/31 23:36, , 19F
01/31 23:36, 19F
推
01/31 23:36, , 20F
01/31 23:36, 20F
推
01/31 23:37, , 21F
01/31 23:37, 21F
推
01/31 23:37, , 22F
01/31 23:37, 22F
推
01/31 23:37, , 23F
01/31 23:37, 23F
推
01/31 23:37, , 24F
01/31 23:37, 24F
→
01/31 23:38, , 25F
01/31 23:38, 25F
→
01/31 23:38, , 26F
01/31 23:38, 26F
推
01/31 23:38, , 27F
01/31 23:38, 27F
推
01/31 23:40, , 28F
01/31 23:40, 28F
→
01/31 23:40, , 29F
01/31 23:40, 29F
推
01/31 23:40, , 30F
01/31 23:40, 30F
→
01/31 23:40, , 31F
01/31 23:40, 31F
推
01/31 23:40, , 32F
01/31 23:40, 32F
推
01/31 23:40, , 33F
01/31 23:40, 33F
推
01/31 23:41, , 34F
01/31 23:41, 34F
推
01/31 23:41, , 35F
01/31 23:41, 35F
推
01/31 23:41, , 36F
01/31 23:41, 36F
推
01/31 23:41, , 37F
01/31 23:41, 37F
推
01/31 23:42, , 38F
01/31 23:42, 38F
推
01/31 23:42, , 39F
01/31 23:42, 39F
還有 67 則推文
→
02/01 01:43, , 107F
02/01 01:43, 107F
推
02/01 01:45, , 108F
02/01 01:45, 108F
推
02/01 01:51, , 109F
02/01 01:51, 109F
→
02/01 01:52, , 110F
02/01 01:52, 110F
推
02/01 02:27, , 111F
02/01 02:27, 111F
→
02/01 02:50, , 112F
02/01 02:50, 112F
推
02/01 03:13, , 113F
02/01 03:13, 113F
推
02/01 06:03, , 114F
02/01 06:03, 114F
推
02/01 07:26, , 115F
02/01 07:26, 115F
推
02/01 07:34, , 116F
02/01 07:34, 116F
推
02/01 07:35, , 117F
02/01 07:35, 117F
推
02/01 07:36, , 118F
02/01 07:36, 118F
推
02/01 09:17, , 119F
02/01 09:17, 119F
推
02/01 09:36, , 120F
02/01 09:36, 120F
→
02/01 09:36, , 121F
02/01 09:36, 121F
→
02/01 09:36, , 122F
02/01 09:36, 122F
→
02/01 09:36, , 123F
02/01 09:36, 123F
→
02/01 09:36, , 124F
02/01 09:36, 124F
→
02/01 09:36, , 125F
02/01 09:36, 125F
→
02/01 09:36, , 126F
02/01 09:36, 126F
→
02/01 09:36, , 127F
02/01 09:36, 127F
推
02/01 09:42, , 128F
02/01 09:42, 128F
推
02/01 09:45, , 129F
02/01 09:45, 129F
推
02/01 09:47, , 130F
02/01 09:47, 130F
推
02/01 11:12, , 131F
02/01 11:12, 131F
→
02/01 11:23, , 132F
02/01 11:23, 132F
推
02/01 12:06, , 133F
02/01 12:06, 133F
推
02/01 12:36, , 134F
02/01 12:36, 134F
推
02/01 13:13, , 135F
02/01 13:13, 135F
推
02/01 13:37, , 136F
02/01 13:37, 136F
推
02/01 13:47, , 137F
02/01 13:47, 137F
推
02/01 16:11, , 138F
02/01 16:11, 138F
→
02/01 16:11, , 139F
02/01 16:11, 139F
→
02/01 16:13, , 140F
02/01 16:13, 140F
→
02/01 16:16, , 141F
02/01 16:16, 141F
推
02/01 16:19, , 142F
02/01 16:19, 142F
→
02/01 16:29, , 143F
02/01 16:29, 143F
推
02/01 16:31, , 144F
02/01 16:31, 144F
→
02/01 17:39, , 145F
02/01 17:39, 145F
推
02/02 02:44, , 146F
02/02 02:44, 146F