Re: [情報] 中華MOD秋季新番(更新)已回收

看板C_Chat作者 (光一)時間10年前 (2015/11/27 02:43), 編輯推噓10(1007)
留言17則, 11人參與, 最新討論串7/7 (看更多)
※ 引述《kohichi0701 (光一)》之銘言: : ※ 引述《kohichi0701 (光一)》之銘言: : : 再新增 : : 動漫199>日本連載 : : 緋彈的亞莉亞AA(緋弾のアリアAA) : 再新增 : 新妹魔王的契約者 BURST(新妹魔王の契約者 BURST) : 櫻子小姐腳下埋著屍體(櫻子さんの足下には死体が埋まっている) : 另外舊番新上的有: : 新妹魔王的契約者 : 鋼彈Reconguista in G : 三國演義 : 魔法少女奈葉VIVID : 妄想探索社P1 : 妄想探索社P2 本週再新增 動漫199>日本連載 落第騎士的英雄譚(落第騎士の英雄譚) 學戰都市Asterisk(学戦都市アスタリスク) 我被綁架到貴族女校當庶民樣本(俺がお嬢様学校に「庶民サンプル」としてゲッツされ た件) 對魔導學園35試驗小隊(対魔導学園35試験小隊) 高校星歌劇(ハイスクールスター・ミュージカル) -- 動漫199真是個神奇的地方 XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.228.182.6 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1448563383.A.B23.html

11/27 02:57, , 1F
希望能等到魯邦三世2015版
11/27 02:57, 1F

11/27 03:13, , 2F
MOD的CH12動畫全部炸掉了
11/27 03:13, 2F

11/27 08:25, , 3F
之前好像有一篇內容一樣?
11/27 08:25, 3F

11/27 08:58, , 4F
四天王全部到齊啦!!!!!
11/27 08:58, 4F

11/27 08:58, , 5F
還我哆啦A夢
11/27 08:58, 5F

11/27 09:03, , 6F
話說 mod的日文翻譯水準蠻差的…
11/27 09:03, 6F

11/27 09:05, , 7F
因為翻譯沒有競爭對手?
11/27 09:05, 7F

11/27 09:11, , 8F
我也很好奇 是只有隨便僱一個兼職的而已嗎 看動畫或日劇
11/27 09:11, 8F

11/27 09:11, , 9F
稍微比較不常見的用語很高機率翻錯 主動被動這樣簡單
11/27 09:11, 9F

11/27 09:11, , 10F
的文法偶爾也會混淆
11/27 09:11, 10F

11/27 09:23, , 11F
真的水準太差就算了 有些地方擺明字典都懶得查
11/27 09:23, 11F

11/27 09:36, , 12F
幹gateway
11/27 09:36, 12F

11/27 09:37, , 13F
MOD的翻譯好像有好幾家在做? 片尾有時會看到翻譯公司
11/27 09:37, 13F

11/27 09:42, , 14F
突然想到之前看A台的琴浦小姐,還把早安翻成早晨過
11/27 09:42, 14F

11/27 10:40, , 15F
怎麼都進一堆不好看的
11/27 10:40, 15F

11/27 13:40, , 16F
MOD的動畫字幕不是代理商翻的嗎
11/27 13:40, 16F

11/27 21:10, , 17F
不是,而且感覺有些作品翻譯和漢化組的幾乎大同小異
11/27 21:10, 17F
文章代碼(AID): #1MLrAtiZ (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1MLrAtiZ (C_Chat)