Re: [閒聊] 未聞花名小說中文版!!已回收

看板C_Chat作者 (Cheer)時間10年前 (2015/08/14 22:51), 編輯推噓8(803)
留言11則, 8人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
ああああああ~ 原文只有四推不科學ㄚ 雖說神的是動畫,小說化應該還是催淚神作吧!? 以上murmur 剛才收到小說了 書名是「未聞花名」 倒不是「我們仍未知道那天所見的花名」 首刷限定有兩個書籤 + 一張海報 書籤圖就分別是兩本書的封面,然後是塑膠材質的 (避免廣告嫌疑,洽民們自己搜囉) 這部帶給我的感動實在太深拉~ 當初漫畫一出的時候也是毫不猶豫地敗下去 看的時候依然爆哭哈哈 順帶一說,個人覺得漫畫的劇情有比動畫合理一點,比較沒有吐槽的點 雖然小說還沒看,不過應該也是會爆哭吧 (可以用Secret base當BGM) 然後剛稍微看一下發現「面麻」是翻「芽芽」 好像有點小崩壞,可能要習慣一下這個譯名QQ -- 喵Pass~ヾ(= ω =)ノ” http://i.imgur.com/qwxYDo5.jpg
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.171.35.86 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1439563886.A.C3D.html

08/14 22:54, , 1F
\麵麻/
08/14 22:54, 1F

08/14 23:00, , 2F
\面麻/ QwQ
08/14 23:00, 2F

08/14 23:04, , 3F
ㄎㄧ米口拿ㄗ那
08/14 23:04, 3F

08/14 23:04, , 4F
芽芽 以中文來說聽起來好像也很可愛~
08/14 23:04, 4F

08/14 23:16, , 5F
開門看這東西好像不好(你不也剛看完another囧
08/14 23:16, 5F

08/14 23:17, , 6F
但比較喜歡麵麻 至少沒有翻譯成筍干(誤
08/14 23:17, 6F

08/14 23:23, , 7F
七月到了就是要看鬼故事 (無誤)
08/14 23:23, 7F

08/14 23:23, , 8F
我也拿到書了,書籤做得好漂亮啊!
08/14 23:23, 8F

08/14 23:59, , 9F
海報圖是?
08/14 23:59, 9F

08/15 00:58, , 10F
08/15 00:58, 10F

08/15 18:58, , 11F
地底人T-shirtXD
08/15 18:58, 11F
文章代碼(AID): #1LpW1kmz (C_Chat)
文章代碼(AID): #1LpW1kmz (C_Chat)