[討論] 任天堂&DeNA記者發表會!!!消失
http://dengekionline.com/elem/000/001/023/1023707/
任天堂とDeNAが業務・資本提携合意。任天堂キャラを活用したゲームアプリや会員制サ
ービスを予定
http://dengekionline.com/elem/000/001/023/1023712/
開発コード名“NX”。任天堂が新たなゲーム専用機プラットフォームに言及
糞起稿的簡易錄音稿
http://blog.esuteru.com/archives/8096669.html
由於是對任任極不友善まとめ網站,請慎入,以下轉貼
附上簡易轉譯,有問題還請務必指教
DeNAから任天堂のIPをスマホで出しませんか?などと持ちかけられていたところから話
が始まった
-由DeNA發售任天堂IP遊戲嗎? 之類的雙方交互關係開始進行發表與演說
映像コンテンツ(アニメ?)やキャラクターグッズなどもどんどんだして行く
映像內容(可能是動畫)和角色商品之類的會認真進行!
クラブニンテンドーの代わりの要素なども連携してやっていく
會與代替Club Nintendo之類的要素連攜
任天堂IPに触れる人口を増やし→ゲーム人口を拡大させたい
增加接觸任天堂IP的人數,也就是希望能擴大玩家
なぜスマートデバイス向け展開をするように手のひら返したの?→そういったビジネス
への任天堂なりの答えを出した為
為什麼突然反而走向智慧型手機的展開?
任天堂的回答是:與商業相關
ソーシャルゲームビジネスは甘くない。全力で行う
不會小看社群遊戲經濟,會全力以赴
出すIPやネット管理などは得意な方が分担して行う
所出的各遊戲IP和網路管哩,會依照各自擅長的部分來分擔工作
スマホなどに出すIPは吟味していく。乱発などはしない
會謹慎考慮在智慧型手機上出的IP,不會隨便亂作
移植も行わない。スマホなどのタッチパネル操作とコントローラーの操作体験はぜんぜ
ん違う
也不會單純移植,智慧型手機的觸控螢幕與遊戲手把的操作體驗是完全不同的
新ハードNXは全く新しいコンセプト
新平台:NX,是全新的concept(概念?)
-----記者問答-----
。業務提携はどちらが主体になるのか
岩田社長「役割によってどちらが主体になるか異なる」
「お客様が実際に触るアプリのフロントサイドは任天堂、サーバーや運営はDeNAという
ことが多くなると思う」
。任天堂がスマホに出すことになった『答え』とは スマートデバイスでの課金要素に
ついて
岩田社長「同じものをゲーム専用機とスマホに同時に展開しないということ。我々の中
でゲーム専用機とスマートデバイスは、同じゲームができても別物だと理解できた」
「我々がスマートデバイスをどう活用するか考えている時期と、DeNAとの提携の話が同
時進行していて、上手く答えが出たと思ってる」
「(ガチャなど)ビジネスとして行き過ぎなものや、子どもに提供する上で良くないと
思えるような課金要素はない
。任天堂はできないことあるから提携するのでは DeNA自社ゲームとスマートデバイス
のゲームの住み分けは
岩田社長「任天堂が追い込まれているとは思っていない。『できないことがある』とい
う消去法でDeNAと提携するわけではない」
守安社長「DeNA的に言えば、任天堂との提携事業はど真ん中の主力事業」
「任天堂の強いIPを活用することは、会社を大きくすることにおいて有力だろうと考え
た」
「自社IPを作りたいという思いは持っているが、任天堂IPだけに力を入れるというわけ
ではない」
。グローバル市場は日本を含むのか グローバル市場で一番最初に狙うところは
岩田社長「グローバル市場で日本を含まないというのはありえない。今日の時点でIPの
詳細やグローバル市場の話はできない」
。子どもたちにどういうふうに遊んで欲しいのか 特定の国での展開は
岩田社長「任天堂の信用を壊すようなことは絶対にしたくない。『こうしたら儲かる』
というスマートデバイスの業界の常識やビジネスモデルどんどん変わると思うので、そ
の中でお子さんに安心して遊んでいただけるようなものを提供する」
「新興国では我々の専用ハードは高価なため普及しにくかったが、スマートデバイスで
そこは解消されると思う」
「少なくとも、任天堂IPを知っていただくという意味では、スマートデバイスは大きな
意味を持つと思う」
。戦略的な目標、DeNAと提携する目的は なぜこの場で新ハード『NX』を発表する必要
があったのか
岩田社長「中期、長期で業務提携を考えている。DeNAと資本などの関係を持つまでの関
係になる価値があると思う」
「新ハード『NX』は我々の提携との直生の関係はない。任天堂はこれからもゲームデバ
イスの情熱を持っていることを知ってもらうために発表した」
「ゲーム専用機でプレミアムな体験を提供できるよう任天堂は努力している。ゲーム専
用機を悲観していると誤解されないようにこの場で話した」
。スマートデバイスへの方向転換に付いて 方向転換は遅いのではないか
岩田社長「ゲーム専用機向けに育ててきたIPをスマートデバイスに展開するのは、ゲー
ム専用機とスマートデバイスの療法にwi-n-winになるだろうと思った」
「DeNAと提携することで、任天堂がゲーム専用機の取り組みが疎かになること無くスマ
ートデバイスに展開できる」
「ずっとこういう展開を考えていたので、この場で話せてスッキリしている」
「遅いというご意見は、数年後のアウトプットで判断することだと思う」
。DeNAと収益をどう分けるのか
岩田社長「タイトルによって、任天堂とDeNAがどれだけエネルギーや投資をしたかによ
って利益を分担する」
。なぜ提携相手はDeNAだったのか 外から見るとDeNA以上に実績を残している会社がある
と思う
岩田社長「DeNAの『任天堂と一緒にやりたい』という情熱を感じたから。我々が得意で
はない分野でDeNAは得意な分野だったから」
。任天堂は保有株10%の大株主となるがとしてDeNA独自のゲーム作りに影響はあるのか
守安社長「任天堂はDeNAのプラスになる株主になると思う」
「任天堂から色々なノウハウを盗んで、DeNAサイドとしてもいいゲームを作っていきた
い」
質疑応答は公式のニュースリリースが掲載され次第、加筆・修正予定
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.25.186.134
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1426579587.A.70D.html
推
03/17 16:09, , 1F
03/17 16:09, 1F
推
03/17 16:09, , 2F
03/17 16:09, 2F
→
03/17 16:10, , 3F
03/17 16:10, 3F
推
03/17 16:10, , 4F
03/17 16:10, 4F
推
03/17 16:10, , 5F
03/17 16:10, 5F
→
03/17 16:10, , 6F
03/17 16:10, 6F
→
03/17 16:13, , 7F
03/17 16:13, 7F
→
03/17 16:13, , 8F
03/17 16:13, 8F
→
03/17 16:13, , 9F
03/17 16:13, 9F
以下是娛樂是發言,請不要太認真看到,開心就好w
→
03/17 16:14, , 10F
03/17 16:14, 10F
但是中文機買家看到這句會不爽吧!?ww
推
03/17 16:14, , 11F
03/17 16:14, 11F
→
03/17 16:14, , 12F
03/17 16:14, 12F
→
03/17 16:14, , 13F
03/17 16:14, 13F
→
03/17 16:15, , 14F
03/17 16:15, 14F
→
03/17 16:15, , 15F
03/17 16:15, 15F
→
03/17 16:15, , 16F
03/17 16:15, 16F
→
03/17 16:15, , 17F
03/17 16:15, 17F
→
03/17 16:16, , 18F
03/17 16:16, 18F
→
03/17 16:16, , 19F
03/17 16:16, 19F
→
03/17 16:17, , 20F
03/17 16:17, 20F
→
03/17 16:17, , 21F
03/17 16:17, 21F
→
03/17 16:17, , 22F
03/17 16:17, 22F
→
03/17 16:17, , 23F
03/17 16:17, 23F
推
03/17 16:17, , 24F
03/17 16:17, 24F
→
03/17 16:17, , 25F
03/17 16:17, 25F
→
03/17 16:18, , 26F
03/17 16:18, 26F
→
03/17 16:18, , 27F
03/17 16:18, 27F
→
03/17 16:19, , 28F
03/17 16:19, 28F
→
03/17 16:19, , 29F
03/17 16:19, 29F
推
03/17 16:19, , 30F
03/17 16:19, 30F
→
03/17 16:19, , 31F
03/17 16:19, 31F
→
03/17 16:20, , 32F
03/17 16:20, 32F
→
03/17 16:20, , 33F
03/17 16:20, 33F
→
03/17 16:21, , 34F
03/17 16:21, 34F
→
03/17 16:23, , 35F
03/17 16:23, 35F
推
03/17 16:27, , 36F
03/17 16:27, 36F
推
03/17 16:28, , 37F
03/17 16:28, 37F
→
03/17 16:29, , 38F
03/17 16:29, 38F
→
03/17 16:30, , 39F
03/17 16:30, 39F
推
03/17 16:30, , 40F
03/17 16:30, 40F
→
03/17 16:31, , 41F
03/17 16:31, 41F
推
03/17 16:32, , 42F
03/17 16:32, 42F
→
03/17 16:32, , 43F
03/17 16:32, 43F
→
03/17 16:32, , 44F
03/17 16:32, 44F
→
03/17 16:33, , 45F
03/17 16:33, 45F
推
03/17 16:38, , 46F
03/17 16:38, 46F
推
03/17 16:40, , 47F
03/17 16:40, 47F
→
03/17 16:40, , 48F
03/17 16:40, 48F
→
03/17 16:41, , 49F
03/17 16:41, 49F
推
03/17 16:51, , 50F
03/17 16:51, 50F
→
03/17 16:52, , 51F
03/17 16:52, 51F
→
03/17 16:53, , 52F
03/17 16:53, 52F
→
03/17 16:56, , 53F
03/17 16:56, 53F
→
03/17 17:05, , 54F
03/17 17:05, 54F
→
03/17 17:05, , 55F
03/17 17:05, 55F
→
03/17 17:05, , 56F
03/17 17:05, 56F
→
03/17 17:07, , 57F
03/17 17:07, 57F
→
03/17 17:07, , 58F
03/17 17:07, 58F
推
03/17 17:08, , 59F
03/17 17:08, 59F
推
03/17 17:09, , 60F
03/17 17:09, 60F
→
03/17 17:10, , 61F
03/17 17:10, 61F
→
03/17 17:11, , 62F
03/17 17:11, 62F
→
03/17 17:12, , 63F
03/17 17:12, 63F
→
03/17 17:13, , 64F
03/17 17:13, 64F
推
03/17 17:32, , 65F
03/17 17:32, 65F
→
03/17 18:03, , 66F
03/17 18:03, 66F
簡單翻譯簡報部分的摘要,糞翻譯請見諒,有錯請多指正
但我先吃飯,感激>"<
※ 編輯: bben900911 (114.25.186.134), 03/17/2015 18:20:36
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):