[問題] Fate使役者跟主人說的語言是?消失
Servant
中文一般用英文Servant 或是翻作從者
"使役者"是漫畫版台角的翻譯 Master則是翻成"主人"
突然想到的問題
在第五次聖杯戰爭中 各組的主人跟使役者彼此之間應該都是說日語
除了伊莉雅之外的主人都是日本人
士郎除了"杜蕾絲,ON!"之外好像也沒說過別的英文 紅A雖然會烙幾句但還是別提了XD
因此除了伊莉雅在自家跟Berserker和女僕說話時可能是用德語外 其他對話應該都是日語
但是Fate/Zero呢?
切嗣小時候跟爸爸住在南洋(可能是菲律賓)的小島 那時夏蕾等島民是說英文?
娜塔莉亞可能是俄國人 但剛跟切嗣見面就能交談 或許也是用英文 除非她會說日文
第一集 切嗣在德國愛因茲貝倫家時 跟愛莉,伊莉亞,阿哈特翁 不知是說德文還是日文?
言峰父子和時臣在義大利會面 三人都是日本人 應該說日語就夠了
不過這三人應該都能使用多國語言
至於時鐘塔課堂上的肯尼斯教授和維瓦君的對話 除了英語外不可能是其他語言了吧
但後面場景到冬木後就很難說了
肯尼斯和索烏拉說話時沒道理用日文 同樣的 維瓦和麥肯錫夫婦也一定是用英文交談
那麼 當肯尼斯和Lancer, 維瓦和Rider對話時 用他們的母語:英語 也是最自然的
愛莉不知會不會說日語 就算會說也一定沒有德文好 那她跟Saber說話是用什麼語言呢?
Saber和Lancer對話又是用什麼語言呢? 三王會談時又是用什麼語言呢?
F/sn時用"英靈會從聖杯獲得現世知識"來解釋各時各地的使役者都會說日文還合理
唯一主人是外國人的Berserker又剛好不會說話 因此沒有問題
但在F/Z 主人不見得是日本人 使役者也不見得是在日本被召喚出的
那獲得的現世語言知識到底是哪種語言? 如果被召喚就會世界上所有語言也太奇怪了吧XD
有沒有一撇開"ACG中宇宙共通日語"的表現手法後 F/Z的語言就很難解釋的八卦?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.243.145.227
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1423674015.A.FD5.html
→
02/12 01:01, , 1F
02/12 01:01, 1F
→
02/12 01:01, , 2F
02/12 01:01, 2F
推
02/12 01:03, , 3F
02/12 01:03, 3F
→
02/12 01:03, , 4F
02/12 01:03, 4F
推
02/12 01:03, , 5F
02/12 01:03, 5F
→
02/12 01:04, , 6F
02/12 01:04, 6F
→
02/12 01:05, , 7F
02/12 01:05, 7F
→
02/12 01:05, , 8F
02/12 01:05, 8F
→
02/12 01:06, , 9F
02/12 01:06, 9F
→
02/12 01:07, , 10F
02/12 01:07, 10F
→
02/12 01:07, , 11F
02/12 01:07, 11F
→
02/12 01:07, , 12F
02/12 01:07, 12F
→
02/12 01:08, , 13F
02/12 01:08, 13F
→
02/12 01:09, , 14F
02/12 01:09, 14F
→
02/12 01:10, , 15F
02/12 01:10, 15F
推
02/12 01:11, , 16F
02/12 01:11, 16F
→
02/12 01:12, , 17F
02/12 01:12, 17F
推
02/12 01:17, , 18F
02/12 01:17, 18F
→
02/12 01:25, , 19F
02/12 01:25, 19F
推
02/12 01:31, , 20F
02/12 01:31, 20F
→
02/12 02:42, , 21F
02/12 02:42, 21F
→
02/12 02:42, , 22F
02/12 02:42, 22F
→
02/12 02:44, , 23F
02/12 02:44, 23F
→
02/12 02:46, , 24F
02/12 02:46, 24F
推
02/12 03:49, , 25F
02/12 03:49, 25F
→
02/12 09:12, , 26F
02/12 09:12, 26F
→
02/12 09:15, , 27F
02/12 09:15, 27F
→
02/12 09:15, , 28F
02/12 09:15, 28F
推
02/12 09:19, , 29F
02/12 09:19, 29F
推
02/12 09:27, , 30F
02/12 09:27, 30F
→
02/12 09:36, , 31F
02/12 09:36, 31F
→
02/12 09:36, , 32F
02/12 09:36, 32F
→
02/12 12:41, , 33F
02/12 12:41, 33F
→
02/12 13:12, , 34F
02/12 13:12, 34F
→
02/12 13:12, , 35F
02/12 13:12, 35F
→
02/12 13:57, , 36F
02/12 13:57, 36F
→
02/12 13:58, , 37F
02/12 13:58, 37F
→
02/12 13:59, , 38F
02/12 13:59, 38F
→
02/12 13:59, , 39F
02/12 13:59, 39F
→
02/12 14:00, , 40F
02/12 14:00, 40F
→
02/12 14:01, , 41F
02/12 14:01, 41F
→
02/12 14:03, , 42F
02/12 14:03, 42F
→
02/12 14:04, , 43F
02/12 14:04, 43F
→
02/12 14:04, , 44F
02/12 14:04, 44F
推
02/12 14:13, , 45F
02/12 14:13, 45F
→
02/12 14:25, , 46F
02/12 14:25, 46F
→
02/12 16:16, , 47F
02/12 16:16, 47F
→
02/12 16:16, , 48F
02/12 16:16, 48F
→
02/12 16:51, , 49F
02/12 16:51, 49F
→
02/12 16:52, , 50F
02/12 16:52, 50F
→
02/12 16:53, , 51F
02/12 16:53, 51F
→
02/12 21:04, , 52F
02/12 21:04, 52F
推
02/14 00:52, , 53F
02/14 00:52, 53F
推
02/14 01:54, , 54F
02/14 01:54, 54F
→
02/14 01:55, , 55F
02/14 01:55, 55F
→
02/14 01:56, , 56F
02/14 01:56, 56F
→
02/14 10:51, , 57F
02/14 10:51, 57F
→
02/14 10:51, , 58F
02/14 10:51, 58F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):