看板 [ CS87PU ]
討論串我不要了
共 6 篇文章
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者yhy (我想裝死)時間22年前 (2003/07/08 18:33), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
不客氣. 因為我是原po者. 所以可以照我的意思番. --. 如果一切都回不去了. 我情願就此沉淪. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw). ◆ From: 61.229.48.231.

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者ait (憨人)時間22年前 (2003/07/08 11:23), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
果然跟我本來想ㄉ翻譯都不一樣..... 哈哈 謝謝詩盈...... --. 如果有天你發現我已經喪失了愛人的能力時. 千萬別驚訝..... --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw). ◆ From: 218.166.138.43.

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者yhy (等死吧)時間22年前 (2003/07/05 00:02), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
這句話是說. 我不是你手中的獵物. 你還記得你增說過的誓言嗎??. 我覺得和你在一起. 我就有如快要燒盡的蠟燭一樣枯竭. --. 如果一切都回不去了. 我情願就此沉淪. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw). ◆ From: 61.229.67.12.

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者phase (不過是可憐的偶然)時間22年前 (2003/07/04 22:50), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
英文程度低落這種事不用說出來...... --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw). ◆ From: 210.85.27.73.

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者ait (憨人)時間22年前 (2003/07/04 18:44), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
對不起...這段英文是什麼意思ㄚ"><"...... 我ㄉ英文現在比國中生還差..... --. 八郎ㄟ性命 係鑲金又包銀. 我的性命不值錢. 八郎那開嘴 係金言玉語. 溫那係給公威. 涼密就出事情. 我怎麼這麼命苦ㄚ.... --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁