Re: [外電] Wang wastes no pitches, vanquishes A's
※ 引述《yyhong68 (come every now and then)》之銘言:
: 06/11/2008 2:40 AM ET
: Wang wastes no pitches, vanquishes A's
省球一哥征服運動家
: Righty limits opposition to lone run over 7 1/3, maintains lead
7 1/3局壓制對手 僅失一分 (領先時退場)
: By Bryan Hoch / MLB.com
: OAKLAND -- After washing away some of his worries with six innings of
: one-run ball, Chien-Ming Wang was faced with a true test to see just how
: much he trusted his sinker, the bread-and-butter pitch that lately had not
: been nearly as much so.
奧克蘭報導--六局僅失一分的表現讓王建民一洗疑慮,這是王建民對於自己伸卡球信心
的考驗,伸卡球是王建民吃飯的傢伙,雖然最近不若以往犀利。(譯者不確定)
: It was the kind of situation that could undo an entire night's work, but
: Wang unloaded and got the escape he'd hoped for, a double play roller that
: essentially clinched the right-hander's first victory in six starts.
: The Yankees did the rest of the work, putting the finishing touches on
: a 3-1 victory over the A's at McAfee Coliseum on Tuesday night.
整晚的情況一再的重演,而對王建民來講他都等到了他所希望的情況一再發生。最近六度
先發僅取一勝,這一勝對他而言非常重要。洋基在客場奧克蘭運動家隊麥考菲球場這一戰
先以3:1取得了勝利。
: For Wang, who hadn't posted a victory since May 2 vs. Seattle, the toughest
: spot of the evening was in that seventh, when the A's loaded the bases with
: one out on two singles and a walk, the Yankees leading 2-1. Kurt Suzuki hit
: a sharp ground ball to Alex Rodriguez at third, starting an inning-ending
: 5-4-3 double play.
對王建民來說,自從五月二日對西雅圖後便一勝難求,昨晚的危機發生在第七局,運動家
隊以兩次保送和一支安打攻占滿壘,當時洋基僅以2:1領先1分,Kurt Suzuki擊出強勁滾
地球朝A-Rod而去,造成了5-4-3的雙殺打結束這半局。
: "That's the biggest one he got, to Suzuki," Yankees manager Joe Girardi
: said. "We needed a double play ball there and he got exactly what he needed.
: He got four double play balls tonight and that's the kind of guy he is when
: he's on."
洋基總教頭吉總說:對鈴木來說那是他打得最好的一球(?)他讓洋基考上第一
志願(展元調),王建民讓對手擊出四次雙殺打,當他狀況好時他就是這樣。
: The start was progress for Wang, and after allowing 23 runs over his last
: four starts, it didn't come by accident. Wang spent much of the last five
: days reviewing tape, comparing and contrasting to his 2007 form, and
: pitching coach Dave Eiland identified a flaw by noticing that Wang's leg
: lift was a little slower, thus dragging his arm speed.
: "I watched videos of last year and this year," Wang said. "Last year I was
: quicker."
這是一個好的開始,過去4次先發丟掉23分,似乎並非偶然;王建民過去五天花了不少時
間檢視錄影帶,想找回去年的姿勢。投手教練Dave Eiland指出一個瑕疵,王建民抬腿時
跟以前比有點慢,拖慢了揮臂速度。王建民說:我看了今年之前和去年的錄影帶,去年我
比較快。(羞)
: Wang called Tuesday's start a "big help" for his confidence, and Eiland
: agreed, saying, "He was frustrated, but today was a huge step in the right
: direction."
: With A's left-hander Dana Eveland slow to find his own command, the Yankees
: took advantage by jumping out for two runs in the first inning. Derek Jeter
: worked a one-out walk and moved up on a Bobby Abreu single before scoring
: on Rodriguez's hit to center field, a play that saw Abreu erased on a strong
: throw by Oakland center fielder Carlos Gonzalez.
王建民說這次先發對他的信心來說幫助很大。投教也同意,他之前受挫,但今天他往正確
的方向邁進一大步。
運動家隊左投Dana Eveland似乎準星沒帶上丘,第一局洋基一開賽就取得2分的優勢,基特
一出局後靠保送攻占上一壘,阿布瑞尤和A-Rod連兩支一壘安打送回一分,但阿布瑞尤遭
運動家隊中堅手Carlos Gonzalez長傳阻殺。
: Jason Giambi knocked in New York's second run with a single to left,
: scoring Rodriguez, and that would be all the Yankees would manage against
: the effectively wild Eveland. New York was turned aside through the next
: five innings by Eveland, who scattered four hits and six walks in a
: 100-pitch outing, striking out three.
吉安比左邊方向安打敲回A-Rod得到洋基隊第二分,接下來洋基便無法再從Eveland手中得
到分數,他投五局,用球數剛好100球,被敲出四支安打六次保送,三振三次。
: "He's conveniently wild in a sense," Girardi said. "He throws strikes but
: the ball is moving all over the place. He's got good depth on his slider
: and he throws his changeup with a fastball that's cutting at times and
: sinking at times. He's got interesting stuff that really keeps you off
: balance. I thought we'd be able to tack on, but we weren't able to."
吉拉迪說:他適時的爆氣了,好球尾勁十足,滑球掉的幅度也大,三不五時再搭配
變速球、直球和下沉的卡特。球路多端,打者摸不著頭緒。我們有機會打敗他但我們沒
把握。
: Trailing 2-0 to Wang, the A's cut the Yankees lead in the fourth, when
: Jack Cust singled off first baseman Wilson Betemit's glove and Mark Ellis
: ripped a run-scoring double up the gap in left-center field. Wang finished
: up after getting the first out of the eighth inning, walking two while
: striking out two.
第四局運動家隊Jack Cust一個彈出洋基一壘手Wilson Betemit手套的一壘安打,隨後
Mark Ellis補上中左外野間帶打點的二壘安打。王建民在第八局一出局後下場,三振和
保送各兩次。
: "He's got a great sinker, and we never got him to come up in the zone,"
: A's manager Bob Geren said. "We never really got anything going against
: him. Instead of us getting the big hit, it was him making the big pitch
: and getting a double play. It was frustrating, but Wang will do that to
: you when he's on like that."
運動家隊教頭Bob Geren說,他的伸卡很犀利,我們沒法度。真的沒法度。我們要打大支的
,都被他搞成雙殺,很嘔。但他就是這樣。
: Jose Veras took over, recording two outs in the eighth inning before Girardi
: was pressed with a decision -- use Kyle Farnsworth, who had been guarding
: a tender right biceps, or turn to Mariano Rivera for a fourth consecutive
: evening. To help seal the choice, Girardi used his one telephone call,
: ringing down to the bullpen and bypassing coach Mike Harkey to speak to
: Rivera himself. Girardi said it was the first time he'd done so all year,
: but Rivera said such activity was commonplace during the Joe Torre
: era.
接替上來投球的Jose Veras幫吉拉迪解決了一個難題,到底是要用二頭肌受傷的Kyle
Farnsworth還是讓Rivera連四場出賽?吉拉迪跳過教練Mike Harkey直接問Rivera,
吉拉迪說:這是我今年第一次這樣作(羞),可是Rivera說以前托瑞很常這樣作。
: "It took one second," Rivera said. "He wanted to see how I was and I told
: him the truth."
: It helped matters that Melky Cabrera tacked on a run for New York in the
: ninth with his seventh home run, a shot to right off Oakland's Keith Foulke.
: Rivera pitched the bottom half around a hit to record his 17th save, and
: if it so happens that the phone rings again on Wednesday, he aid he'd be
: amenable to try for a fifth consecutive game.
: "I'll be ready," Rivera said. "I've been feeling real good. I know that
: [Girardi] will try not to get me in the game tomorrow, but we'll see how
: I feel tomorrow."
Rivera說:就一下子,他想知道我狀況怎樣而我跟他說了真話。第九局卡布瑞拉擊出今年
個人第七轟從運動家隊Keith Foulke手中的陽春砲。而Rivera九局下順利關門
取得第17個救援成功,如果禮拜三晚上吉拉迪也打了電話,這將會是Rivra連五場登板。
Rivera:我也會準備好,感覺很好阿,我知道吉總都會要我明天休息,但我會看狀況啦。
: Bryan Hoch is a reporter for MLB.com. This story was not subject to
: the approval of Major League Baseball or its clubs.
: http://tinyurl.com/6xdce7
(好長...)
--
燃燒熱情的火!~拼出感動的心!~
鱷魚精神,永不放棄!中華職棒統一獅棒球隊Uni-Lions
http://www.wretch.cc/blog/lionelhsieh
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.134.110.252
推
06/11 16:45, , 1F
06/11 16:45, 1F
※ 編輯: lion1227 來自: 140.134.110.252 (06/11 16:46)
推
06/11 16:46, , 2F
06/11 16:46, 2F
推
06/11 16:46, , 3F
06/11 16:46, 3F
※ 編輯: lion1227 來自: 140.134.110.252 (06/11 16:48)
→
06/11 16:49, , 4F
06/11 16:49, 4F
推
06/11 16:50, , 5F
06/11 16:50, 5F
推
06/11 17:04, , 6F
06/11 17:04, 6F
推
06/11 17:05, , 7F
06/11 17:05, 7F
推
06/11 17:10, , 8F
06/11 17:10, 8F
→
06/11 17:10, , 9F
06/11 17:10, 9F
※ 編輯: lion1227 來自: 140.134.110.252 (06/11 17:40)
→
06/11 17:40, , 10F
06/11 17:40, 10F
→
06/11 17:49, , 11F
06/11 17:49, 11F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 3 之 4 篇):