Re: [外電] Wang wins sixth in leading Yankees o …

看板CMWang作者 (working on)時間17年前 (2008/05/03 11:16), 編輯推噓20(21115)
留言37則, 31人參與, 7年前最新討論串2/5 (看更多)
※ 引述《bbc (烈日秋霜ψ(._.)>)》之銘言: : http://tinyurl.com/5uq52c : Wang wins sixth in leading Yankees over Mariners : By Ronald Blum, AP Baseball Writer : NEW YORK — Chien-Ming Wang has turned into the New York Yankees' stopper. : Wang became the American League's first six-game winner, ending the Yankees' : three-game losing streak with a 5-1 victory over the Seattle Mariners on a : chilly Friday night. 王成為止敗者。王在寒冷的周五夜晚以5比1戰勝水手中止三連敗並且成為美聯第一個六 勝投手 : Wang (6-0) pitched shutout ball into the sixth inning, and Kyle Farnsworth, : Joba Chamberlain and Mariano Rivera completed a four-hitter. The Yankees : improved to 27-7 when Wang starts following a loss, winning 11 in a row, and : he is 22-6 in those games. He's even more consistent against Seattle, : improving to 7-0 against the Mariners in seven career starts. 王投出六局好球,Kyle-Joba接手,Mo關門 Yanks連敗後王的先發贏了27場(含七敗),目前已經連贏11場,王個人的成績則是22勝6敗 他對水手投得更穩了,生涯對戰記錄持續為7勝0敗 : Hideki Matsui hit an RBI single in the first inning and Melky Cabrera added a : two-run double in the second off Erik Bedard (2-1). Bedard entered with a : 20-inning scoreless streak against the Yankees but was hurt by Seattle's : defense, which made four errors and allowed two unearned runs. New York : padded its lead in the eighth, when Morgan Ensberg hit an RBI single off Sean : Green and Jose Molina had a sacrifice fly. 松井在第一局擊出包含一打點的一壘打,Melky在第二局對Bedard補上一發兩分二壘打 Bedard(2勝1負)開賽前對Yanks已20局無失分,卻被自己隊友的手被砸了,四次失誤 兩分自責分 NY在第八局把比分拉大,Ensberg對Sean擊出一分打點的一壘打,Monina補上犧飛 : While Wang has been consistent, the Yankees' other starters are 6-12. : "You have a lot of confidence that he's going to throw well and give you : depth," manager Joe Girardi said before the game. 王已經很穩了,但是其他先發為6勝12負 "你對他很有信心,他上來投好球並且投的久"Joe如是說也 : New York has won all seven of his starts this year. It was a dose of good : news for the Yankees, who learned that catcher Jorge Posada will be sidelined : for at least five weeks because of shoulder inflammation. New York also is : without Alex Rodriguez, on the disabled list with a strained right quadriceps. : "We just can't win one out of five games, every time Wang pitches," NY在王先發的七場中全部贏了 他是NY的良藥,雖然知道Posada會因為肩傷缺席五周 NY沒有A-Rod,他因為右腿傷躺在DL "我們只是不能在每五場輪值中贏得每場比賽,除非王投球" : co-chairman Hank Steinbrenner said at the team's complex in Tampa "It's not : going to work. It's not a good win percentage. Starting pitching is where : it's at, especially in the postseason. At this point, we'll see if we even : make the postseason." Steinbrenner在Tampa的總部說"真沒用,勝率真難看,SP不好,尤其在季後賽" : Bedard, in his second start since returning from a hip injury, was nearly as : sharp. He allowed four hits in seven innings — none after the second — : struck out six and walked one, retiring his final 14 batters. Bedard傷癒後的第二場比賽,還是很威,七局中只給了對手4安,第二局後沒有任何一支 安打,三振六人並且保送一人,最後14人都被他解決 : While the temperature was 49 degrees, damp air and a swirling wind made it : feel much colder. Players wore hoodies and ski caps during batting practice. : "If this is spring, bring back winter," read the signboard adjacent to Mike : Mussina's locker. 溫度很冷,寒冷的空氣刮骨的風使人覺得更加冰寒 球員在BP時穿得像是在滑雪 "如果這是春天,把寒冷趕回冬天吧!"Musinna的置物櫃上寫上了這個訊息 : Seattle lost its third straight and dropped to 6-10 on the road. The Mariners : got their run in the sixth, when Ichiro Suzuki singled, stole second and : third and came home on Raul Ibanez's groundout. : Jamie Burke walked with one out in the fifth, just after a Yankees trainer : came out to check on Wang. Yuniesky Betancourt swung at the next pitch and : grounded into a double play. 水手在客場之旅已經三連敗,共6勝10敗 他們在第6局得分,一朗先安打,連盜兩壘,再被Ibanez的內野滾地送回家 Burke在第五局王被防護員上來看看後被保送,Betancourt馬上接上DP結束攻勢 : "Guys are trying too hard. They're trying to do too much," Mariners manager : John McLaren said before the game. 水手經理賽後說"各位非常努力,做得太多了" : Notes: : When Yankees captain Derek Jeter walked Thursday night, it ended a : streak of 61 plate appearances without a walk, his longest since 2004. He : entered Friday averaging 3.1 pitches per plate appearance, the lowest in the : majors among players with 80 or more plate appearances. ... Seattle also had : four errors April 5 in a 6-4 loss at Baltimore. ... Molina was 0-for-3 and is : hitless in his last 22 ABs. ... Cabrera had been hitless in his previous : seven at-bats against Bedard before the double. ... Farnsworth was booed when : he entered the game. ... Suzuki stole three bases. ... The Yankees reached 4 : million tickets sold at home for the fourth straight year, topping the : previous major league record set by Toronto (1991-93). : ------------------------------------------------------------------------------ : 應該不會又op了吧? Jeter被保送,結束連61打席沒被保送,這是自2004以來最長紀錄 他在周五時平均每打席只用了3.1球,這是在大聯盟中有80打席以上的打者中最低的 水手在4/5號對金鶯也是因為4次失誤以6比4輸了比賽 Molina今日3支0,最近22AB都沒有安打 Cabrera前七打席也是沒安打,直到對Bedard才擊出2B Farnsworth登場被狂噓 一朗偷了三個壘包 Yanks連四年賣出了四百萬的票房,打破藍鳥在1991~1993的最高紀錄 =============================================================================== 這次翻的比較正常...但是這樣頗痛苦= = 一點都不歡樂 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.64.65.118 ※ 編輯: cmvct723d 來自: 61.64.65.118 (05/03 11:18)

05/03 11:19, , 1F
Farnsworth 真無辜...
05/03 11:19, 1F

05/03 11:19, , 2F
今天FARNSWORTH投的很漂亮
05/03 11:19, 2F

05/03 11:20, , 3F
是否應該是 我們不能每五場只有Wang先發的時候才能贏球 ?
05/03 11:20, 3F

05/03 11:21, , 4F
火哥最近投的真不錯
05/03 11:21, 4F

05/03 11:21, , 5F
= =也許吧...畢竟我的英語很破 直接翻沒有想很多
05/03 11:21, 5F

05/03 11:21, , 6F
老方最近有比較回魂
05/03 11:21, 6F

05/03 11:23, , 7F
老方是捲髮還是燙的?
05/03 11:23, 7F

05/03 11:23, , 8F
生涯應該是對水手七連勝吧??不是7勝0敗
05/03 11:23, 8F

05/03 11:24, , 9F
老方開始投Cutter之後好像變威了 = ="
05/03 11:24, 9F

05/03 11:24, , 10F
"真沒用,勝率真難看,SP不好,尤其在季後賽" ??????
05/03 11:24, 10F

05/03 11:23, , 11F
老闆的話是不是有點翻錯,不過他講得我也看不懂啦> <
05/03 11:23, 11F

05/03 11:26, , 12F
"If this is spring, bring back winter" 是說
05/03 11:26, 12F

05/03 11:27, , 13F
如果春天是這付德行, 那還是讓冬天回來吧
05/03 11:27, 13F

05/03 11:27, , 14F
<(_ _)>收到
05/03 11:27, 14F

05/03 11:27, , 15F
老闆不是說 看能不能進季後賽 SP是重要的一環?
05/03 11:27, 15F

05/03 11:29, , 16F
暗指能進季後賽可能是個問題
05/03 11:29, 16F

05/03 11:29, , 17F
"我們不能在五場比賽只贏一場,而且總是小王先發才有勝算"
05/03 11:29, 17F

05/03 11:35, , 18F
老闆的話 段落分得怪怪的..
05/03 11:35, 18F

05/03 11:38, , 19F
知道自己英語很破就謙虛一點等強者文吧
05/03 11:38, 19F

05/03 11:39, , 20F
樓上的噓啥,有人翻譯分享就很好了= =
05/03 11:39, 20F

05/03 11:40, , 21F
噓不自量力
05/03 11:40, 21F

05/03 11:43, , 22F
Smallcock 那你來翻 有人翻還怪東怪西 奇怪人還真多
05/03 11:43, 22F

05/03 11:44, , 23F
這年頭免費翻譯還被噓,難怪台灣學生上課不敢舉手
05/03 11:44, 23F

05/03 11:45, , 24F
噓啥!?
05/03 11:45, 24F

05/03 11:45, , 25F
有點怪怪的
05/03 11:45, 25F

05/03 11:45, , 26F
0.0 要說人不自量力的同時..也要表現相應實力啊..翻一篇吧
05/03 11:45, 26F

05/03 11:54, , 27F
BBS打嘴砲的人多.. 感謝原PO翻譯
05/03 11:54, 27F

05/03 11:59, , 28F
噓不自量力?你誰啊?人家在王版還有貢獻翻譯文,你只
05/03 11:59, 28F

05/03 12:01, , 29F
有一篇抱怨翻譯文看了不爽的文章,還真是強者啊!!
05/03 12:01, 29F

05/03 12:02, , 30F
small嘴砲最強
05/03 12:02, 30F

05/03 12:04, , 31F
這算不算辱罵挑釁板友的推文?
05/03 12:04, 31F

05/03 12:05, , 32F
噓 smallcock:知道自己英語很破就謙虛一點等強者文吧
05/03 12:05, 32F

05/03 13:13, , 33F
smallcock 真是白目
05/03 13:13, 33F

05/03 13:12, , 34F
歹年冬 肖人多 某s有能耐就自己出來翻....
05/03 13:12, 34F

05/03 20:40, , 35F
噓smallcock
05/03 20:40, 35F

05/04 00:33, , 36F
歹年冬 肖人多
05/04 00:33, 36F

12/26 22:30, 7年前 , 37F
"我們不能在五場比賽只 https://muxiv.com
12/26 22:30, 37F
文章代碼(AID): #186zaUAr (CMWang)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #186zaUAr (CMWang)