Re: [外電] RON: I CAN FIX WHAT'S WANG WITH CHIE …

看板CMWang作者 (現代鍊金術...)時間18年前 (2007/10/10 23:35), 編輯推噓4(400)
留言4則, 4人參與, 最新討論串1/4 (看更多)
: RON: I CAN FIX WHAT'S WANG WITH CHIEN-MING RON:我關注王建民。(這樣翻好嗎?這算是告白嗎?) XD : By MIKE PUMA 好一個PUMA : October 10, 2007 -- : Ron Guidry wants to return as Yankees pitching coach next season, if for no : other reason than the quantity of quality of young arms in the organization. : It's a collection that includes Phil Hughes, Ian Kennedy and Joba Chamberlain. : But there's another name Guidry adds to that group: Chien-Ming Wang. : Though Wang seems like an established veteran, the 27-year-old right-hander : remains Guidry's pet project - especially in the aftermath of the AL Division : Series. Guidry(我可以翻成古錐嗎?)想要繼續當下一個球季的投手教練, 因為有夠質量的年輕投手。這些投手包含,Hughes,Kennedy,Joba等人。 但是這群人裡面,包含了小王。小王看起來相當老練,27歲的右投手,古錐的愛徒。 尤其是在美聯分區季後賽之後。(真的很感心) : "It's not like you're talking about an Andy Pettitte or a Roger Clemens," : Guidry said yesterday at the Stadium. "You are talking about a kid who has : only 2 1/2 years in the big leagues who is still learning. It's still : relatively new to him." 古錐昨天在球場上說:跟討論帥派或是火箭人是不一樣的,你們再討論的是一個在大聯盟 只待了2年半,仍然在學習的孩子。這對他來是還是很新鮮的。 : Wang was the Yankees' biggest disappointment of the ALDS, losing both games : he started, to the tune of a 19.06 ERA. This after a regular season in which : he won 19 games for the second straight year and reaffirmed his status as the : ace of the Yankees' rotation. 王輸了他先發的兩場比賽,自責分率達到19.06,是洋基在美聯分區賽中最大的失望。 在季賽連續兩年19勝,確定了他是洋基輪值的王牌。 : "A lot of pressure was put on him, and I'm not disappointed in the job he did : as much as tipping my cap to the Cleveland hitters - they made a lot of : adjustments," Guidry said. "They stayed off the pitches that he throws that : guys normally swing at. They made him get the ball up." : Wang, meanwhile, said his biggest objective for the offseason is to develop : alternatives to his sinker. : "I have to work on the slider and the changeup," Wang said. "Those pitches : have to get better." : Guidry added, "The club puts a lot of pressure on [Wang] because of who he is : and what he's done the last couple of years, but it's still relatively new to : him. : "His biggest challenge now is to adjust to teams when they make adjustments. : That's something he hasn't learned yet." 古錐說:很大的壓力加在他身上,而且我對他對笑臉人的結果並不失望,他做了很多的調 適。他們等他投的正常球,打他偏高的球。這意味著王必須要在球季後培養除了sinker 之外的球種。小王說:他說多練滑球和變速球。這些投手會更加的茁壯。古錐補充:球團 放了很多壓力在王身上,因為他這兩年的好表現。但是他還是一個新手阿。他現在最大 的挑戰就是在團隊改變後做好調適。這是他還沒學到的事。 (古錐你真是太可愛了,就感心耶) : mpuma@nypost.com 衝著作者一定要翻譯的 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.230.98.197

10/10 23:37, , 1F
推,終於有翻譯〒△〒 有兩個Kennedy
10/10 23:37, 1F
※ 編輯: crazyman 來自: 61.230.98.197 (10/10 23:41) ※ 編輯: crazyman 來自: 61.230.98.197 (10/10 23:42)

10/11 08:08, , 2F
感謝翻譯
10/11 08:08, 2F

10/11 08:39, , 3F
PUsh
10/11 08:39, 3F

10/11 12:51, , 4F
感謝翻譯
10/11 12:51, 4F
文章代碼(AID): #173F4qcT (CMWang)
文章代碼(AID): #173F4qcT (CMWang)