[問題] 關於清朝翻譯的一些問題

看板CHING作者 (這不是肯德基)時間17年前 (2008/05/30 22:13), 編輯推噓5(505)
留言10則, 6人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
小弟想找一些資料是關於清朝一些翻譯的例子,比方說像德先生 、賽先生之類的。(並不一定是侷限在此分類,像是清朝一些生活面 的人、事、物也可以)有點像是「古今翻譯文化的異同」那種味道。   小弟有試著上孤狗估了像是「清朝翻譯(簡介)」、「中國歷史(簡介)」 之類的關鍵字,但裡面大多數是偏理論面,小弟是想要多一點例子說 明,不曉得有沒有前輩能給個方向(關鍵字)或是知道有提供類似資 料的地方。   很感謝各位的指教與回覆。 -- 如果可以,也能順便附上民國早期(約至四、五零年代)的地方嗎? ↑不強迫啦,只是想做「近代的」翻譯文化而已。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.127.206.127

05/31 04:18, , 1F
電話:德律風
05/31 04:18, 1F

05/31 12:44, , 2F
請找Lydia Liu
05/31 12:44, 2F

05/31 15:32, , 3F
很感謝上面兩位前輩的指教 ^^
05/31 15:32, 3F

05/31 18:32, , 4F
不妨找找清末的一些報紙,如《申報》之類,應該會有一些
05/31 18:32, 4F

05/31 18:33, , 5F
相關的語詞。另外便是從人物來著手,例如翻譯引介許多外
05/31 18:33, 5F

05/31 18:34, , 6F
國思想的嚴復,有不少今天使用語詞還是他翻譯的(或是轉
05/31 18:34, 6F

05/31 18:34, , 7F
化自他的翻譯)
05/31 18:34, 7F

05/31 18:42, , 8F
小提琴:梵啞林...去看民初的文學作品就一堆了啊
05/31 18:42, 8F

05/31 18:48, , 9F
朔拿大sonata
05/31 18:48, 9F

06/01 11:32, , 10F
感謝以上前輩們的指教,謝謝
06/01 11:32, 10F
文章代碼(AID): #18G0j-0F (CHING)
文章代碼(AID): #18G0j-0F (CHING)