Re: [請益] tra幫忙翻譯一下 謝謝

看板CGI-Game作者 (安迪懷特)時間18年前 (2007/11/30 02:00), 編輯推噓4(404)
留言8則, 6人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《evilnox (交女友不如養隻狗)》之銘言: : 一個港女寄給我的(至少性別上是寫女) : 主題:搶夠未呀 : 內文:屌你老未 : 很好奇她到底要屌我的誰... 原po這種的還算好懂 我收到的: 阿白(我)..修羅(我打的羊)係我個fd.你可以當比面我.唔好打佢得嗎?  我唔想對你做d咩丫.明嗎??? 我大概知道他說「修羅」是他的朋友,請我別打他。 那請問大家「你可以當比面我」跟「我唔想對你做d咩丫」是什麼意思呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.225.38.115

11/30 02:02, , 1F
給我點面子 跟 我不想跟你做敵人吧XD 亂猜的 請高手解答
11/30 02:02, 1F

11/30 02:16, , 2F
翻譯:修羅是我的朋友,你可以給我面子,不要打他嗎?
11/30 02:16, 2F

11/30 02:23, , 3F
我都快變成香港人~囧... 沒辦法~誰叫我的盟友很多是香
11/30 02:23, 3F

11/30 02:24, , 4F
港人 XDXD
11/30 02:24, 4F

11/30 10:21, , 5F
"我唔想對你做d咩丫" → 我不想對你做些什麼事啊
11/30 10:21, 5F

11/30 13:19, , 6F
2樓是正解
11/30 13:19, 6F

11/30 14:03, , 7F
這篇其實很好翻XD
11/30 14:03, 7F

11/30 16:38, , 8F
多謝大家
11/30 16:38, 8F
文章代碼(AID): #17JluuqY (CGI-Game)
文章代碼(AID): #17JluuqY (CGI-Game)