討論串[閒聊] 愛亂改俗語卻又沒搞懂意思的作者
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓31(31推 0噓 22→)留言53則,0人參與, 最新作者chungminchun (酸旻)時間7年前 (2016/09/30 11:45), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
嗯. 自己看了標題也覺得很難懂. 舉個例子好了. 之前看某小說. 因為太毒所以我已經忘記是啥書了. 總之呢. 作者喜歡透過修改俗語或成語來讓自己顯得很厲害. 結果因為對文字不求甚解反而貽笑大方. 例如我曾經看過. "前無來者後無古人"這樣子你根本不知道作者到底在想啥的寫法..... 印象中書評區還有
(還有158個字)

推噓7(7推 0噓 5→)留言12則,0人參與, 最新作者chungminchun (酸旻)時間7年前 (2016/10/04 11:12), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
今天又看到一個,突然想到這個挺常看到. "迅雷不及掩耳盜鈴". 他X的這到底是啥小?. 到底作者是在想什麼?. 為什麼會有這種很詭異的成語修改?. 你們有看過這個嗎?. 我覺得我還挺常看到的..... 最後都是忍著看過去....當然劇情很爛的直接就棄書了. 他們的語文教育到底是出了什麼問題?. 為什
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁