Re: [閒聊] 絕對一番 在日本抄宋詞?

看板CFantasy作者 (黑貓紳士)時間4年前 (2020/04/12 16:27), 編輯推噓9(909)
留言18則, 9人參與, 4年前最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《owo0204 (owo0204)》之銘言: : 如題,雖然本書的主旨就是劇抄公 : 但看到主角抄宋詞給女友我有點毒發 : 主角抄了一首 : 纖雲弄巧,飛星傳恨,銀漢迢迢暗度。金風玉露一相逢,便勝卻人間無數。 : 柔情似水,佳期如夢,忍顧鵲橋歸路。兩情若是久長時,又豈在朝朝暮暮。 : 給女友,全漢字中文 : 可是女友是純正日本人欸 : 純正日本人能直接閱讀整首中文宋詞然後還直接翻譯? : 中文母語的人都不見得會翻譯了 : 還是說日本人真的有辦法直接閱讀中文詩詞? 不奇怪。 正宮白馬甯子的人設就是『出身於傳承悠久的名門望族叛逆大小姐』、『佛學、漢學精湛』,能看得懂佛經,那麼看懂一首詞藻華麗的宋詞也不算什麼。 而且重點是 投其所好 (順便裝個逼),而不是看不看的懂的問題 (你讓主角抄個巴赫名曲來彈人家還不一定欣賞的來),甯子的喜好很明顯就是『帶有古風的事物』(看看家裡那些價值不菲的藏品),一首滿滿漢字的宋詞情話正好對上她的胃口,而且也不是交往前寫的而是親密恩愛的蜜裡調油的同居狀態寫的,愛情濾鏡下送啥都港動開薰很正常啊XD 在說同樣一首詞美千子在一旁就看的雲裡霧裡的,或者說大概除了甯子以外的女角大概都只會是『字寫得普通而且看不懂』的感想。 以上。 ----- Sent from JPTT on my Asus ASUS_I01WD. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.11.64.172 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/CFantasy/M.1586680030.A.AF0.html

04/12 16:59, 4年前 , 1F
既然精中國文學 那詞不早就讀過好幾遍了 還感動?
04/12 16:59, 1F

04/12 16:59, 4年前 , 2F
就像念奴嬌 你現在看到還會震憾?
04/12 16:59, 2F

04/12 17:01, 4年前 , 3F
我記得那個世界這首詞沒出現過吧?文抄公的方便設定
04/12 17:01, 3F

04/12 17:03, 4年前 , 4F
也是 作者說的算
04/12 17:03, 4F

04/12 17:05, 4年前 , 5F
d大 那個是平行世界
04/12 17:05, 5F

04/12 17:06, 4年前 , 6F
不過女主收到有懷疑主角哪抄的
04/12 17:06, 6F

04/12 17:06, 4年前 , 7F
但找不到出處
04/12 17:06, 7F

04/12 17:09, 4年前 , 8F
這平行世界吧 不然主角要怎抄世界非常奇妙
04/12 17:09, 8F

04/12 17:13, 4年前 , 9F
還蠻微妙的主角一開始又沒資源 網路又不發達
04/12 17:13, 9F

04/12 17:13, 4年前 , 10F
怎麼知道世界非常奇妙這些沒出現
04/12 17:13, 10F

04/12 17:20, 4年前 , 11F
他拿劇本給村上看過 村上是電視台行業的 村上覺
04/12 17:20, 11F

04/12 17:20, 4年前 , 12F
得有出現過自然會打槍他
04/12 17:20, 12F

04/12 17:29, 4年前 , 13F
他抄來的東西其實都有被寧子懷疑呀 只是找不到出處
04/12 17:29, 13F

04/12 17:35, 4年前 , 14F
剛開始當筆友時主角就抄詩(現實google找不到,可能
04/12 17:35, 14F

04/12 17:36, 4年前 , 15F
作者原創或二創)一樣被女主懷疑,一樣找不到證據
04/12 17:36, 15F

04/12 19:56, 4年前 , 16F
04/12 19:56, 16F

04/14 02:42, 4年前 , 17F
這種文抄流一般會省略懷疑跟檢驗,不然容易穿幫
04/14 02:42, 17F

04/14 02:43, 4年前 , 18F
沒相匹配底子其實深入探討就會露餡
04/14 02:43, 18F
文章代碼(AID): #1Uaj3Uhm (CFantasy)
文章代碼(AID): #1Uaj3Uhm (CFantasy)