Re: [閒聊] 起點書看多會影響中文程度嗎?

看板CFantasy作者 (Olala)時間7年前 (2017/07/19 23:42), 編輯推噓48(48057)
留言105則, 43人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
※ 引述《pauljet (呵呵)》之銘言: : 先不要管三觀不正的問題 : 網小看多了會不會影響中文程度? : 比方說詞彙的運用有誤 天地不仁以萬物為芻狗 : 詞彙的使用量越來越少 : 有沒有補救的書單? : 例如贅婿 雪中悍刀行 非網小也可以 這個問題我感受深刻 今年暑假期間受國中老師之邀 替他的國中語文補習班學生批改作文 某一次的題目是「看不見的力量」 學生的作品裡面出現不少讓我印象深刻的內容 一、 愛因斯坦的公式告訴我們,能量等於品質乘上光速的平方,......(後略) 二、 人類目前已經能夠掌握巨大的實質能量,例如原子裂變能夠製造出......(略),還有更強 大的原子聚變......(後略) 三、 當時看到那隻瘦弱的貓兒搖搖晃晃地蹣跚步行至車子輪前,我立馬箭步上前......(後略) 四、 如果當時沒有那位大哥的幫忙,想到後果我心中就忍不住一陣後怕......(後略) 臨時只能想起來這四個例子 手機發文無法上色請見諒 但是應該能夠看出來問題在哪 尤其第四個例子我真是覺得有夠莫名其妙 其他因應、在再、需須、潛淺這些就別提了 大概四成的卷子有這類問題 不過令我感到意外的是這些學生大部分字寫得還不錯 都有起碼的工整與清晰 鬼畫符、筆走龍蛇的情形不多 老實說這讓我感到有些欣慰 因為我自己是字體巨醜的那一型 科科 -- 伏爾泰: 我不同意你的說的每一句話,但是我誓死捍衛你的發言權。 伏爾泰到台灣: 我誓死捍衛你的發言權,但是如果你敢再說一句幹話,我就把你扔進淡水河裡。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.138.46.157 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/CFantasy/M.1500478972.A.76E.html

07/19 23:52, , 1F
這分數根本拿不高吧……用字錯誤,巴巴
07/19 23:52, 1F

07/19 23:53, , 2F
第四個問題在哪啊?
07/19 23:53, 2F

07/19 23:55, , 3F
後怕阿
07/19 23:55, 3F

07/19 23:55, , 4F
車子輪吧?
07/19 23:55, 4F

07/19 23:56, , 5F
看錯XD
07/19 23:56, 5F

07/19 23:57, , 6F
喔靠杯車輛啦不是車子輪,我醜一
07/19 23:57, 6F

07/19 23:58, , 7F
車輪......
07/19 23:58, 7F

07/20 00:28, , 8F
我竟然不覺得第四個有問題 望天
07/20 00:28, 8F

07/20 00:33, , 9F
現在想想國高中寫那一堆廢文真的是浪費時間
07/20 00:33, 9F

07/20 00:34, , 10F
隨便一篇文章就要你有感想有體悟什麼的 太假了
07/20 00:34, 10F

07/20 00:46, , 11F
一二太扯了吧 真的是在台灣長大的嗎
07/20 00:46, 11F

07/20 03:44, , 12F
二的問題在哪?
07/20 03:44, 12F

07/20 03:51, , 13F
質量和品質
07/20 03:51, 13F

07/20 04:03, , 14F
核分裂跟核融合吧,我覺得最大問題是贅字,如沒有之一。
07/20 04:03, 14F

07/20 05:27, , 15F
實在是不明覺厲XD
07/20 05:27, 15F

07/20 05:57, , 16F
不用看起點,多看電視新聞也會漸漸染上某些用詞,連公視新聞都
07/20 05:57, 16F

07/20 05:58, , 17F
會冒出一些
07/20 05:58, 17F

07/20 07:48, , 18F
想到我國中的時候也會為了裝逼拿自然科的東西寫到國文
07/20 07:48, 18F

07/20 07:48, , 19F
作文裡 結果證明一點屁用都沒 超低分
07/20 07:48, 19F

07/20 07:53, , 20F
我覺得這不算影響中文"程度"吧?
07/20 07:53, 20F

07/20 07:53, , 21F
只是習慣用語被同化了,我之前有一陣子也是這樣,但
07/20 07:53, 21F

07/20 07:53, , 22F
作文不會比較差
07/20 07:53, 22F

07/20 07:58, , 23F
4 錯在哪啊><
07/20 07:58, 23F

07/20 08:05, , 24F
贅字吧…只能說不是台灣人說的話
07/20 08:05, 24F

07/20 08:12, , 25F
連在這裡都......XD 看來我不能太苛求學生
07/20 08:12, 25F

07/20 08:21, , 26F
可能這裡也有學生
07/20 08:21, 26F

07/20 08:23, , 27F
除用字錯誤外還有贅字贅詞,有讀灌水小說煩躁感xd
07/20 08:23, 27F

07/20 08:27, , 28F
一個XX的動作到底哪個白癡記者還主播先用的
07/20 08:27, 28F

07/20 08:38, , 29F
國高中作文批改評分標準就有贅字、用詞的項目,此項分
07/20 08:38, 29F

07/20 08:38, , 30F
數將決定作文的基本分數
07/20 08:38, 30F

07/20 08:55, , 31F
到底錯在哪 我竟然都看不出來 望天
07/20 08:55, 31F

07/20 08:56, , 32F
哈哈哈
07/20 08:56, 32F

07/20 08:59, , 33F
第四個應該沒錯吧?
07/20 08:59, 33F

07/20 08:59, , 34F
後怕本身也是台灣就有的用法啊
07/20 08:59, 34F

07/20 09:01, , 35F
不對 後怕是中國用語沒錯 是台灣新聞很愛用...
07/20 09:01, 35F

07/20 09:04, , 36F
只是教育部的百科 把後怕編進去了
07/20 09:04, 36F

07/20 09:40, , 37F
等等後怕是甚麼鬼..
07/20 09:40, 37F

07/20 09:44, , 38F
第四個刪掉"想到後果"會稍微順點
07/20 09:44, 38F

07/20 09:46, , 39F
後怕不就後續感到害怕
07/20 09:46, 39F
還有 26 則推文
07/20 13:05, , 66F
質量就是物質的量,物理的用語,跟品質有什麼關係真的搞
07/20 13:05, 66F

07/20 13:05, , 67F
不懂
07/20 13:05, 67F

07/20 13:14, , 68F
中國的質量也是翻成質量啊
07/20 13:14, 68F

07/20 13:14, , 69F
用WIKI也是質量啊
07/20 13:14, 69F

07/20 13:15, , 70F
只有台灣的品質 在中國也是叫做質量 而已
07/20 13:15, 70F

07/20 13:20, , 71F
我有看過某小把物體質量當品質寫,所以是作者中文太差?
07/20 13:20, 71F

07/20 13:21, , 72F
阿 我懂了應該是翻譯問題XD
07/20 13:21, 72F

07/20 13:32, , 73F
是因為機械簡轉繁造成的嗎?
07/20 13:32, 73F

07/20 13:36, , 74F
一的話錯得很明顯 至於二就是學術用語的差異了
07/20 13:36, 74F

07/20 13:37, , 75F
三是贅字 四是口語詞不適合用於作文陳述句中
07/20 13:37, 75F

07/20 13:38, , 76F
常常跟對岸的品管聊天 硬盤、光驅啥的用久就習慣了
07/20 13:38, 76F

07/20 13:40, , 77F
品質那個是簡轉繁軟體自己轉換字詞造成的吧 质量 轉成 品質
07/20 13:40, 77F

07/20 13:45, , 78F
不曉得樓上哪款繁簡轉換? 我用openoffice/m$office
07/20 13:45, 78F

07/20 13:45, , 79F
都沒這問題啊
07/20 13:45, 79F

07/20 13:50, , 80F
繁簡轉換不判斷詞語吧。後怕要圈那踹共也要。那再積極
07/20 13:50, 80F

07/20 13:52, , 81F
一點。不就甲爸也要。那好多作家都不合格了
07/20 13:52, 81F

07/20 13:53, , 82F
有的會自己轉喔 你還可以添加修改轉換詞 比如硬盘轉成硬碟
07/20 13:53, 82F

07/20 14:05, , 83F
品質是我們的習慣用語 比如品質很好 對岸說質量過硬之類的
07/20 14:05, 83F

07/20 14:05, , 84F
有些程式就把質量轉品質加入轉換詞了 我不喜歡所以沒用過
07/20 14:05, 84F

07/20 14:06, , 85F
但是看卡X諾這種網站時 會看到人家貼的文章裡面有轉過的詞
07/20 14:06, 85F

07/20 14:12, , 86F
最明顯的例子就是奧術神座 卡X諾上面有的章節質量 有的品質
07/20 14:12, 86F

07/20 14:16, , 87F
原來誤會是這樣來的,一切都是盜版的錯XDDDDDDDDDD
07/20 14:16, 87F

07/20 14:21, , 88F
可見一的小朋友是盜版受害者這樣嗎XD
07/20 14:21, 88F

07/20 14:52, , 89F
正版的也會吧 起點APP內建的就有問題
07/20 14:52, 89F

07/20 15:17, , 90F
OFFICE都會把表格翻譯成窗口了...
07/20 15:17, 90F

07/20 15:32, , 91F
簡繁互換通常有原始設定跟使用者自己添加的轉換詞
07/20 15:32, 91F

07/20 15:32, , 92F
所以用心點的就比較準確
07/20 15:32, 92F

07/20 15:38, , 93F
嗯 開玩笑的XD 好像現在的程式判斷上比以前好多了 其實要轉
07/20 15:38, 93F

07/20 15:38, , 94F
就要判斷 除了習慣問題 還有繁體字比簡體多 幹乾干 斗鬥...
07/20 15:38, 94F

07/20 15:38, , 95F
直接轉就是錯字一堆 很煩 所以要有轉換詞列表給程式判斷
07/20 15:38, 95F

07/20 19:09, , 96F
起點轉繁就把萬象直接轉換成永珍,看得我好彆扭
07/20 19:09, 96F

07/20 20:18, , 97F
我是覺得看多了國文填空能力上升(誤
07/20 20:18, 97F

07/20 23:44, , 98F
從這一篇可以看出國文程度待加強的不少…
07/20 23:44, 98F

07/25 08:44, , 99F
後怕不算什麼口語用法吧,不明覺厲那種才誇張,但四本身
07/25 08:44, 99F

07/25 08:44, , 100F
不太通順是真的
07/25 08:44, 100F

07/25 08:56, , 101F
而且我覺得除了學術名詞應該使用台灣官方公布的,其他詞
07/25 08:56, 101F

07/25 08:56, , 102F
語沒什麼理由限制使用,而是看句子本身有沒有贅字贅詞,
07/25 08:56, 102F

07/25 08:56, , 103F
文義上有沒有重複的地方吧。後怕這詞也出現很久了,在接
07/25 08:56, 103F

07/25 08:56, , 104F
觸網路小說之前也在很多書上看過,本身也使用過,從來沒
07/25 08:56, 104F

07/25 08:56, , 105F
有被圈起來@@
07/25 08:56, 105F
文章代碼(AID): #1PRttyTk (CFantasy)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1PRttyTk (CFantasy)