Re: [閒聊] 關於一些本版的術語
來介紹一下常見的行內話順便偷點p幣(O
有些詞的典故不是很清楚,僅憑印象所以請多斧正。
有一部分用語已經有道友分享過了所以直接附上連結
#1Iz6Ho30 (CFantasy)
小說相關用語
@仙草,糧草,毒草:
對應一般人眼中的 神作,佳作,糞作
小說這種文學作品除了作品名跟作者名之外很難一眼就看出作品優劣,所以大部分人看新
小說就像古人神農氏嚐百草一樣吃下去才知道有沒有毒,下面三個詞由此而來。
但每個人口味不同,版上有不少人特喜歡這一口毒,所以毒草算是大眾評價 僅供參考,
同理 仙草糧草每人觀感不同,一樣僅供參考。
@水(貨)、乾貨:
通常是用來形容小說章節中的資訊量多寡,水是指文章雖然數千字但通常可用非常少的文
字即可表達本章意涵,乾貨則反之,是指文章中蘊含的資訊很多,
例如小說「我真是大明星」中,主角每做一件事情即附上親朋好友國內外吃瓜群眾的反應
,這些反應的字數佔了文章的大半且其反應毫無新意。或者是眾多網遊文中喜歡用報出主
角數據來充當字數,而版上著名作品「帝霸」簡稱D8更是以汪洋大海著稱,刪去大半的文
章也不影響讀者閱讀。
@太監、爛尾:
據道友 drifthouse 所言 太監典故應該是紀曉嵐曾條款太監下面沒有了來的
另一說為 wetrest 所言: 其實太監很死俗的 就是斷根音似斷更
太監是指小說連載到一半就不連載了,相當於漫畫的腰斬,進宮一詞也有同意。
爛尾則分兩種,一種是作者不想連載了所以花個一兩章把小說草草結尾,跟腰斬有八成像
,另一種則是在小說收尾時收的很爛(不受喜歡),也會被稱為是爛尾。
@道友請留步:
古代人物「申公豹」在眾多作品(不確定起源是不是封神演義還是哪部作品)中有一個神通
(偽)「道友請留步」,因為原作中申公豹在講完這句話後就會動用三寸不爛之舌將對方騙
去當商朝的砲灰,由於犧牲者眾多
最後得出一個結論,申公豹對誰說這句話,誰就得倒楣(死)。
@此子不可留:
小說中的主角通常都是年少英才,但又常常與眾多勢力敵對,有些敵對勢力的長輩(相對
於主角)看到主角的天賦如此耀眼又與我派敵對,深感若放任主角起來以後會對我派造成
更大的威脅,便會不自覺地說出這句話,由於此句被廣泛運用於反派長輩的台詞中,已成
為一個經典的台詞。
@誰誰誰是最強的OO,「沒有之一」:
OO是指特定職位或職業或是任何帶有形容意味的詞,大多套用在以力量為主的小說中,「
沒有之一」算是二次強調來凸顯誰誰誰的強大,由於廣泛出現於各個小說的文章中,已成
為一個經典的形容詞(但有不少人對於這種無謂的強調感到反感)。
小說常見諧音詞
開頭文章連結那邊有不少了我只補充一些,
@(吃棗)藥丸:
遲早要完 的諧音
@我去年買了個包,超耐磨:
髒話的諧音,取與髒話中的字一樣的開頭漢語拼音,比如說 買跟媽的漢語拼音開頭一樣(
應該?),
這句話的原句為
我去你(母親)了個(b),(草)你媽。
以上要是違反版規麻煩通知我刪除,感謝。
PTT版上專有(?)用語
@道友:
本版為中國玄幻小說版,中國玄幻小說中以仙俠(修仙+武俠)為大宗,仙俠小說中的人物
多以道友互稱,本版借鑒此言,版上也稱其他版友為道友。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.160.173.50
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/CFantasy/M.1485917916.A.502.html
推
02/01 11:07, , 1F
02/01 11:07, 1F
推
02/01 11:09, , 2F
02/01 11:09, 2F
→
02/01 11:10, , 3F
02/01 11:10, 3F
推
02/01 11:11, , 4F
02/01 11:11, 4F
推
02/01 11:19, , 5F
02/01 11:19, 5F
→
02/01 11:20, , 6F
02/01 11:20, 6F
推
02/01 11:21, , 7F
02/01 11:21, 7F
我是先看到我去年買了個錶,後面才有買包那句的,我只寫感覺比較新的(?
推
02/01 11:21, , 8F
02/01 11:21, 8F
推
02/01 11:22, , 9F
02/01 11:22, 9F
※ 編輯: gino9955 (118.160.173.50), 02/01/2017 11:28:36
推
02/01 11:28, , 10F
02/01 11:28, 10F
推
02/01 11:28, , 11F
02/01 11:28, 11F
推
02/01 11:49, , 12F
02/01 11:49, 12F
推
02/01 12:05, , 13F
02/01 12:05, 13F
推
02/01 12:07, , 14F
02/01 12:07, 14F
推
02/01 12:10, , 15F
02/01 12:10, 15F
推
02/01 12:23, , 16F
02/01 12:23, 16F
推
02/01 12:23, , 17F
02/01 12:23, 17F
操應該是z開頭?
推
02/01 12:39, , 18F
02/01 12:39, 18F
推
02/01 12:43, , 19F
02/01 12:43, 19F
→
02/01 12:44, , 20F
02/01 12:44, 20F
→
02/01 12:44, , 21F
02/01 12:44, 21F
我覺得還好 全憑印象打@@
推
02/01 13:14, , 22F
02/01 13:14, 22F
→
02/01 13:14, , 23F
02/01 13:14, 23F
這也是沒錯
推
02/01 13:15, , 24F
02/01 13:15, 24F
這個其實有點老 比較沒看到了(? 或者是那種書我都沒看了
※ 編輯: gino9955 (118.160.173.50), 02/01/2017 13:43:14
推
02/01 13:53, , 25F
02/01 13:53, 25F
→
02/01 14:08, , 26F
02/01 14:08, 26F
推
02/01 14:29, , 27F
02/01 14:29, 27F
→
02/01 14:34, , 28F
02/01 14:34, 28F
推
02/01 15:18, , 29F
02/01 15:18, 29F
推
02/01 15:19, , 30F
02/01 15:19, 30F
→
02/01 15:20, , 31F
02/01 15:20, 31F
推
02/01 15:24, , 32F
02/01 15:24, 32F
推
02/01 15:57, , 33F
02/01 15:57, 33F
推
02/01 15:58, , 34F
02/01 15:58, 34F
推
02/01 17:15, , 35F
02/01 17:15, 35F
推
02/01 17:40, , 36F
02/01 17:40, 36F
→
02/01 17:40, , 37F
02/01 17:40, 37F
推
02/01 17:47, , 38F
02/01 17:47, 38F
推
02/01 17:54, , 39F
02/01 17:54, 39F
推
02/01 18:10, , 40F
02/01 18:10, 40F
※ 編輯: gino9955 (118.160.173.50), 02/01/2017 18:26:39
推
02/01 19:33, , 41F
02/01 19:33, 41F
推
02/01 23:00, , 42F
02/01 23:00, 42F
推
02/02 00:44, , 43F
02/02 00:44, 43F
推
02/02 00:53, , 44F
02/02 00:53, 44F
→
02/02 01:44, , 45F
02/02 01:44, 45F
推
02/02 01:52, , 46F
02/02 01:52, 46F
推
02/02 04:40, , 47F
02/02 04:40, 47F
推
02/02 04:42, , 48F
02/02 04:42, 48F
→
02/02 07:42, , 49F
02/02 07:42, 49F
推
02/02 09:37, , 50F
02/02 09:37, 50F
→
02/02 12:40, , 51F
02/02 12:40, 51F
→
02/02 12:41, , 52F
02/02 12:41, 52F
推
02/03 12:06, , 53F
02/03 12:06, 53F
推
02/03 20:53, , 54F
02/03 20:53, 54F
討論串 (同標題文章)