[討論] 有人也對小說中的“盜賊”感到突兀嗎?
可能從線上遊戲把盜賊設為一個職業後
感覺很多奇幻小說(非網遊)
都會出現這個“職業”
我每次看到的時候都覺得有些奇怪
如果說是地下組織倒是沒什麼
但是“盜賊”堂而皇之出現在隊伍裡面
擔任的大部分都是斥候類的探路工作
這不是個負面詞?
隊伍其他人沒覺得怪怪的嗎?
更甚於還有所謂的“盜賊”公會
讓人選擇成為“盜賊”
基於在小說
我覺得作者應該可以用另一個稱呼
來代替盜賊吧
比如斥候?
看到奇幻風小說中的探險小隊在酒館聊天
出現騎士、牧師、盜賊
就感覺好像現實幾個人聊天
裡面有工程師、設計師、山老鼠
大家卻不覺得奇怪
雖然不影響閱讀小說啦
只是覺得有些突兀而已
有人也有這樣的想法嗎?
-----
Sent from JPTT on my HTC_D728x.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.216.195.179
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/CFantasy/M.1483492410.A.03F.html
推
01/04 09:15, , 1F
01/04 09:15, 1F
→
01/04 09:16, , 2F
01/04 09:16, 2F
推
01/04 09:18, , 3F
01/04 09:18, 3F
→
01/04 09:19, , 4F
01/04 09:19, 4F
→
01/04 09:19, , 5F
01/04 09:19, 5F
→
01/04 09:20, , 6F
01/04 09:20, 6F
推
01/04 09:29, , 7F
01/04 09:29, 7F
→
01/04 09:36, , 8F
01/04 09:36, 8F
→
01/04 09:39, , 9F
01/04 09:39, 9F
不知為啥 突然笑了
推
01/04 09:39, , 10F
01/04 09:39, 10F
→
01/04 09:41, , 11F
01/04 09:41, 11F
→
01/04 09:41, , 12F
01/04 09:41, 12F
推
01/04 09:41, , 13F
01/04 09:41, 13F
※ 編輯: x545566 (49.216.195.179), 01/04/2017 09:42:18
→
01/04 09:44, , 14F
01/04 09:44, 14F
推
01/04 09:51, , 15F
01/04 09:51, 15F
→
01/04 09:56, , 16F
01/04 09:56, 16F
→
01/04 09:57, , 17F
01/04 09:57, 17F
→
01/04 10:00, , 18F
01/04 10:00, 18F
推
01/04 10:01, , 19F
01/04 10:01, 19F
推
01/04 10:09, , 20F
01/04 10:09, 20F
→
01/04 10:09, , 21F
01/04 10:09, 21F
推
01/04 10:10, , 22F
01/04 10:10, 22F
推
01/04 10:16, , 23F
01/04 10:16, 23F
推
01/04 10:21, , 24F
01/04 10:21, 24F
→
01/04 10:21, , 25F
01/04 10:21, 25F
→
01/04 10:22, , 26F
01/04 10:22, 26F
推
01/04 10:22, , 27F
01/04 10:22, 27F
→
01/04 10:23, , 28F
01/04 10:23, 28F
推
01/04 10:23, , 29F
01/04 10:23, 29F
→
01/04 10:25, , 30F
01/04 10:25, 30F
→
01/04 10:26, , 31F
01/04 10:26, 31F
→
01/04 10:26, , 32F
01/04 10:26, 32F
→
01/04 10:26, , 33F
01/04 10:26, 33F
→
01/04 10:26, , 34F
01/04 10:26, 34F
→
01/04 10:31, , 35F
01/04 10:31, 35F
→
01/04 10:31, , 36F
01/04 10:31, 36F
→
01/04 10:31, , 37F
01/04 10:31, 37F
還有 60 則推文
→
01/04 17:27, , 98F
01/04 17:27, 98F
→
01/04 17:29, , 99F
01/04 17:29, 99F
推
01/04 18:29, , 100F
01/04 18:29, 100F
推
01/04 18:58, , 101F
01/04 18:58, 101F
→
01/04 18:58, , 102F
01/04 18:58, 102F
→
01/04 19:05, , 103F
01/04 19:05, 103F
推
01/04 19:51, , 104F
01/04 19:51, 104F
推
01/04 19:55, , 105F
01/04 19:55, 105F
→
01/04 20:14, , 106F
01/04 20:14, 106F
推
01/04 21:21, , 107F
01/04 21:21, 107F
→
01/04 21:24, , 108F
01/04 21:24, 108F
→
01/04 21:25, , 109F
01/04 21:25, 109F
→
01/04 21:29, , 110F
01/04 21:29, 110F
→
01/04 21:39, , 111F
01/04 21:39, 111F
推
01/04 21:56, , 112F
01/04 21:56, 112F
推
01/04 22:24, , 113F
01/04 22:24, 113F
推
01/04 22:46, , 114F
01/04 22:46, 114F
→
01/04 22:50, , 115F
01/04 22:50, 115F
→
01/04 22:50, , 116F
01/04 22:50, 116F
→
01/04 23:11, , 117F
01/04 23:11, 117F
推
01/04 23:26, , 118F
01/04 23:26, 118F
→
01/05 00:48, , 119F
01/05 00:48, 119F
→
01/05 00:48, , 120F
01/05 00:48, 120F
推
01/05 09:27, , 121F
01/05 09:27, 121F
→
01/05 09:27, , 122F
01/05 09:27, 122F
推
01/05 10:45, , 123F
01/05 10:45, 123F
→
01/05 10:45, , 124F
01/05 10:45, 124F
推
01/05 11:13, , 125F
01/05 11:13, 125F
→
01/05 12:38, , 126F
01/05 12:38, 126F
→
01/05 12:49, , 127F
01/05 12:49, 127F
推
01/05 13:35, , 128F
01/05 13:35, 128F
→
01/05 13:35, , 129F
01/05 13:35, 129F
→
01/05 23:47, , 130F
01/05 23:47, 130F
→
01/06 09:00, , 131F
01/06 09:00, 131F
推
01/06 09:18, , 132F
01/06 09:18, 132F
推
01/06 09:58, , 133F
01/06 09:58, 133F
→
01/06 09:58, , 134F
01/06 09:58, 134F
推
01/06 21:29, , 135F
01/06 21:29, 135F
推
01/07 16:04, , 136F
01/07 16:04, 136F
→
01/07 16:05, , 137F
01/07 16:05, 137F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):