[請益] 如意寶輪王陀羅尼神咒
最近買了一本書,裡面有 如意寶輪王陀羅尼咒
但是它跟傳統記載的內容很不一樣。
佛經上是
南無佛馱耶、南無達摩耶 南無僧伽耶…
這本書是用梵文,再加上中譯
namo ratna-trayaya nama arya-valokite-shvaraya...
南摩 拉德拿-德拉亞亞 南摩 阿里亞-瓦洛吉碟-須瓦拉亞
請問這部咒怎麼會差異這麼大,流傳的中文翻譯跟梵文原文幾乎對不起來。
從咒的正確、與咒的功能來說,該作何解?
要以"佛在心中"這類說法略而不究嗎?
這會讓持咒者心有懷疑,不能專一。
可是如果要找出一個正確答案,好像也蠻麻煩的
一個是流傳千年的中文翻譯,一個是梵文原文。
該如何取捨?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.32.118.166
推
08/19 20:51, , 1F
08/19 20:51, 1F
→
08/19 20:51, , 2F
08/19 20:51, 2F
推
08/19 21:06, , 3F
08/19 21:06, 3F
→
08/19 21:07, , 4F
08/19 21:07, 4F
→
08/19 21:08, , 5F
08/19 21:08, 5F
→
08/19 21:50, , 6F
08/19 21:50, 6F
推
08/19 22:35, , 7F
08/19 22:35, 7F
→
08/19 22:35, , 8F
08/19 22:35, 8F
討論串 (同標題文章)