Re: [破報] 基音晚來天欲雪,深海能分一杯無?
首先來談談Keane的新專輯"Under The Iron Sea"
基本上這張專輯我試聽了兩遍,然後隨即把MP3砍掉,沒有動過買的念頭。
單曲基本上還是好聽的,但是比起上一張專輯裡卻是失色不少。
接著就是後面令人麻木的流行與無趣,刻意模仿優二的某些橋段更是讓人倒盡胃口。
我絲毫不覺得這張專輯的旋律性有多突出,頂多只是呈現流行的表徵,
而更讓我不能理解的是用鍵盤製造出來的偽吉他聲效,整個聽起來有點可笑。
鍵盤有各式各樣的演繹方式,但是模仿吉他似乎就是多此一舉,
難道樂團加入真實的吉他聲線就會中毒身亡嗎?完全無法理解。
如果偏愛這種氛圍跟風格,很多Indie-Pop的小團大團表現都比Keane搶眼多了。
再來是文章的部分。
我絕對贊成文字的自由性,每個人都有用自己的文字來形容音樂的權力。
所以有網友提到使用大量文藝腔就會變成爛文章的觀點時,我完全不能同意。
基本上這就是思想檢查的一種,請問文藝腔和爛文章的評論標準又在哪裡呢?
為何Blog的書寫態度就不能放到樂評上?那麼請問區別Blogger與樂評的標準又在哪?
妳可以提出疑問,妳可以嗤之以鼻,但是用文藝廢文這種莫須有的罪名加在寫手上面,
我覺得是非常無禮的。
我在推文也表達我的疑問,因為我真的在這專輯裡面聽不到後龐克的蛛絲馬跡,
而且如果要攀關係的話,Post-Punk -> C86 -> Shoegazing -> Madchester -> Brit-Pop
照這樣看來,所有Brit-Pop的樂團都被後龐克影響,每次寫都可以用鬼魂附身來形容,
但是很抱歉,我在這張"Under The Iron Sea"沒有聽到Post-Punk。
或許作者可以指點詳細的聲音在哪裡。
另外我對挪用了村上/賴明珠的文體架構也覺得無關痛癢,
雖然我第一眼就認出來了,但是其實我覺得沒啥效果,沒有會心一笑,也沒有不滿。
只是會淡淡地覺得:"喔,好像是村上....."
這種旁徵博引的東西在文學裡面是很多的,說是抄襲也搆不上,
只能說這種東西用的好就可以達到效果,用不好就讓人看不懂。
接著是關於"樂評"者兩個字,看到這兩個字就覺得心裡不大舒服,
感覺是屬於專業者,資歷深,或是側標寫手的名片職稱,接著就會有一大票人,
開始進行思想檢查,規定出"樂評"應該寫什麼東西,感覺十分可怕,
縱然我從來就沒喜歡過作者的任何文章,但是就一個音樂寫手來論,
他也算是故意刻意的別出心裁了,就引起話題來說,他已經成功了。(炒功了得?)
大家應該把焦點放在音樂上,或是原波提出來的新奇觀點。
而不是一直討論真文藝與假文藝 VS 好樂評爛文章,這種無限迴圈的東西。
最後有關那篇回應 (不知道是不是反串)
我不知道算不算有真才實學的人,但是比大小好像很幼稚外加無聊。(幹掉???Orz)
而如果真是作者本人的話,我相信我一個月琢磨的音樂文字會比你多上一點,
我深深知道文章出產的難度,但是不屑一顧態度和謾罵卻讓妳掉入了因人而廢言的泥沼。
失掉你原本文章討論的焦點,這是頗為可惜的事情。
希望下次不管是反串還是作者的回應,都希望是能有創意一點的文字,就這樣。
(也就是引戰文要讓人想要戰)
--
部落格
http://blog.sina.com.tw/hydeless
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.84.184.131
※ 編輯: hydeless 來自: 219.84.184.131 (07/27 16:38)
※ 編輯: hydeless 來自: 219.84.184.131 (07/27 16:51)
推
07/27 17:13, , 1F
07/27 17:13, 1F
推
07/27 17:20, , 2F
07/27 17:20, 2F
推
07/27 17:23, , 3F
07/27 17:23, 3F
推
07/27 17:24, , 4F
07/27 17:24, 4F
推
07/27 17:33, , 5F
07/27 17:33, 5F
→
07/27 17:33, , 6F
07/27 17:33, 6F
→
07/27 17:34, , 7F
07/27 17:34, 7F
→
07/27 17:35, , 8F
07/27 17:35, 8F
→
07/27 17:36, , 9F
07/27 17:36, 9F
→
07/27 17:37, , 10F
07/27 17:37, 10F
→
07/27 17:38, , 11F
07/27 17:38, 11F
→
07/27 17:41, , 12F
07/27 17:41, 12F
→
07/27 17:42, , 13F
07/27 17:42, 13F
→
07/27 17:44, , 14F
07/27 17:44, 14F
→
07/27 17:45, , 15F
07/27 17:45, 15F
→
07/27 17:46, , 16F
07/27 17:46, 16F
→
07/27 17:47, , 17F
07/27 17:47, 17F
→
07/27 17:48, , 18F
07/27 17:48, 18F
→
07/27 17:48, , 19F
07/27 17:48, 19F
推
07/27 17:54, , 20F
07/27 17:54, 20F
→
07/27 18:35, , 21F
07/27 18:35, 21F
→
07/27 21:30, , 22F
07/27 21:30, 22F
→
07/27 21:31, , 23F
07/27 21:31, 23F
→
07/27 22:10, , 24F
07/27 22:10, 24F
推
07/28 00:50, , 25F
07/28 00:50, 25F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 4 之 5 篇):