Re: [討論] 我在想甚麼 我也不知道

看板Boy-Girl作者 (jfy1989)時間1年前 (2023/04/14 14:37), 編輯推噓185(186119)
留言206則, 197人參與, 1年前最新討論串3/6 (看更多)
※ 引述《dog50025 (NNN)》之銘言: : 如果喜歡人家想追 但是又不想追:: : 對方男友:: 20幾歲 有固定的工作 雖然也不算是甚麼高大挺拔的帥哥 但是也是長的 : 乾乾淨淨的 至少人家沒有不好的習慣 人家應該不會叫小姐 : 我自己:: 40幾歲 沒固定的工作 吃喝嫖賭樣樣來 手殘腳殘的 : 開始進入正題:: 在ig上看到他跟她男朋友的點點滴滴 我們甚麼都不用說 光說出國玩 : 這件事 你覺得你可以嗎 跟你出國 你是個累最好不好 你可以推著行李 或是跟人家漫步 : 在街上 你說你可以啊 那是年輕的阿德 年輕的我 我現在根本走不到10步路 就要找個 : 東西扶 你說跟著我 我都是搭商務摻 都是住五星 沒有喔 我沒錢 我現在的戶頭 剩不到 : 5000 你家裡有錢 我跟你說錢要自己可以花掉的錢 才是錢 要不然都是紙上富貴 : by joeman 反而我覺得 它們這樣子才是正解 我們年輕的時候沒錢 沒關西 我們一起 : 努力 而且人家待著是很好很好的公司 那個在幾年月薪 7 8 萬跑不掉 再來 人家有 : 固定的感情 與你有過最美麗的邂逅 與你有過一生的風與憂愁 而且我相信人家不是 : 搭不起商務昌 住不起五星 以兩個人的月薪 不是花不起 是想不想花 : 人家節儉 要存錢買車 結婚基金之類 你看你 大手大腳的 一有錢 就會作怪 所以我真的 : 覺得人家是一對 我不會介入 想搶人家女朋友 你想搶也不看你有沒有這個本事 : 真心不騙 說完!!!!!!!!! xd 幫翻譯,其他不予置評 ----以下為翻譯原文---- 最近IG上看到喜歡的女生跟男朋友出國玩 有些感觸 其實知道自己內心很想展開行動,猛力追她 但理智告訴我想太多了 她的男朋友20多歲年輕人 雖然外貌不到明星帥哥,但也是乾乾淨淨看起來舒服 有正當的工作不說,也沒有什麼不好的習慣 而我呢? 40多歲了,工作不固定,手腳也不太利索 還有吃喝嫖賭經驗 到底從哪裡跟她男友比? 她男朋友有體力跟他一起逛街散步 拿著行李到處趴趴走 我已經沒那個體力做到了 心裡聲音跟我說我可以,但理智知道那是年輕時候的我 現在我能走10步路不喘氣就要偷笑了 雖然我出國都是搭商務艙,住五星級飯店 不像他們這種比較省錢的小旅行 但我理智很清楚,那都是家裡的錢 我自己戶頭根本只剩不到5000塊 就像Jomen說過的 自己不能支配的錢,充其量不過紙上富貴 寫到這裡 其實我好羨慕她跟她男友 也許這才是我心中最亮眼的愛情 人家一對幸福的年輕人 即便現在收入普通,但他們彼此扶持 一起看過從對方眼底倒映的夕陽 一起醉過自彼此心裡湧現的憂愁 加上他們都待在很棒的公司,努力幾年 月薪7-8萬小事一樁 你說他們真的搭不起商務艙?住不起五星級嗎? 明眼人都知道他們只是在一起做兩個人的未來規劃 而我呢? 大手大腳的月光族 我到底哪來的自信,會想要介入這段愛情? 我到底在想什麼,覺得自己可能有機會? 我只想告訴自己 不要再拿虛的東西欺騙自己了,認清現實吧 想搶人家女朋友,也不照照鏡子看自己有沒有本事 笑死人了XD ----以上為翻譯原文---- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.200.19.116 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Boy-Girl/M.1681454269.A.177.html

04/14 14:41, 1年前 , 1F
推翻譯XD
04/14 14:41, 1F

04/14 14:50, 1年前 , 2F
時間很多喔XD
04/14 14:50, 2F

04/14 14:50, 1年前 , 3F
救了原文
04/14 14:50, 3F

04/14 14:53, 1年前 , 4F
有花堪折直須折,莫待無花空折枝QQ
04/14 14:53, 4F

04/14 15:02, 1年前 , 5F
推 突然變得蠻好看的
04/14 15:02, 5F

04/14 15:03, 1年前 , 6F
翻譯之神是你
04/14 15:03, 6F

04/14 15:04, 1年前 , 7F
幹 你好神
04/14 15:04, 7F

04/14 15:07, 1年前 , 8F
我願稱你為最強
04/14 15:07, 8F

04/14 15:09, 1年前 , 9F
你是不是作文六級分!
04/14 15:09, 9F

04/14 15:18, 1年前 , 10F
看完突然同情起來了
04/14 15:18, 10F

04/14 15:41, 1年前 , 11F
比AI翻譯還屌
04/14 15:41, 11F

04/14 15:50, 1年前 , 12F
AI翻的嗎
04/14 15:50, 12F

04/14 15:55, 1年前 , 13F
原文真的看不下去XD
04/14 15:55, 13F

04/14 15:57, 1年前 , 14F
你翻譯系?
04/14 15:57, 14F

04/14 16:05, 1年前 , 15F
讀起來順多了耶
04/14 16:05, 15F

04/14 16:15, 1年前 , 16F
你是他肚裡的蛔蟲嗎
04/14 16:15, 16F

04/14 16:18, 1年前 , 17F
翻譯蒟蒻嗎
04/14 16:18, 17F

04/14 16:30, 1年前 , 18F
笑死 推翻譯
04/14 16:30, 18F

04/14 16:48, 1年前 , 19F
你的譯筆真好!
04/14 16:48, 19F

04/14 16:49, 1年前 , 20F
恩 謝謝 就是這樣子 壞蛋!!!!!!!!
04/14 16:49, 20F

04/14 16:51, 1年前 , 21F
你的職業是不是文章修復師
04/14 16:51, 21F

04/14 16:55, 1年前 , 22F
你好棒哈哈
04/14 16:55, 22F

04/14 16:55, 1年前 , 23F
論「語文能力」的重要性
04/14 16:55, 23F

04/14 17:02, 1年前 , 24F
ai感謝你的貢獻
04/14 17:02, 24F

04/14 17:09, 1年前 , 25F
終於看懂了,你是原po知心人
04/14 17:09, 25F

04/14 17:12, 1年前 , 26F
神翻譯!終於能看懂了XDDD
04/14 17:12, 26F

04/14 17:22, 1年前 , 27F
哇算你行竟然翻譯出來了給推
04/14 17:22, 27F

04/14 17:26, 1年前 , 28F
認真給推
04/14 17:26, 28F

04/14 17:27, 1年前 , 29F
我要被笑死
04/14 17:27, 29F

04/14 17:36, 1年前 , 30F
翻譯系
04/14 17:36, 30F

04/14 17:37, 1年前 , 31F
原來如此 我還以為他想出櫃呢
04/14 17:37, 31F

04/14 17:41, 1年前 , 32F
翻譯師
04/14 17:41, 32F

04/14 17:45, 1年前 , 33F
太神了翻譯師
04/14 17:45, 33F

04/14 17:48, 1年前 , 34F
文章修復師給推
04/14 17:48, 34F

04/14 17:56, 1年前 , 35F
你這翻譯也太強了吧
04/14 17:56, 35F

04/14 17:58, 1年前 , 36F
文筆界龍巖
04/14 17:58, 36F

04/14 18:09, 1年前 , 37F
推翻譯,我跟上面的一樣以為他要出櫃...
04/14 18:09, 37F

04/14 18:18, 1年前 , 38F
中翻中十級
04/14 18:18, 38F

04/14 18:21, 1年前 , 39F
請收下我的膝蓋
04/14 18:21, 39F
還有 127 則推文
04/15 17:23, 1年前 , 167F
終於看懂了
04/15 17:23, 167F

04/15 17:33, 1年前 , 168F
感謝修復
04/15 17:33, 168F

04/15 18:10, 1年前 , 169F
完美而且有感情!
04/15 18:10, 169F

04/15 19:01, 1年前 , 170F
推 翻譯之神
04/15 19:01, 170F

04/15 19:03, 1年前 , 171F
100分
04/15 19:03, 171F

04/15 19:24, 1年前 , 172F
推 太強惹
04/15 19:24, 172F

04/15 19:40, 1年前 , 173F

04/15 19:41, 1年前 , 174F
gpt4 看得懂,但樓主翻的有文采
04/15 19:41, 174F

04/15 19:54, 1年前 , 175F
鬼翻
04/15 19:54, 175F

04/15 20:03, 1年前 , 176F
翻譯系推一個
04/15 20:03, 176F

04/15 20:24, 1年前 , 177F
你好強
04/15 20:24, 177F

04/15 21:22, 1年前 , 178F
OK 請問翻譯蒟蒻哪裡買的
04/15 21:22, 178F

04/15 21:57, 1年前 , 179F
謝謝你翻譯人
04/15 21:57, 179F

04/15 23:19, 1年前 , 180F
推翻譯
04/15 23:19, 180F

04/15 23:38, 1年前 , 181F
謝謝文字詞語潤飾
04/15 23:38, 181F

04/16 00:50, 1年前 , 182F
謝謝你 翻譯人
04/16 00:50, 182F

04/16 03:31, 1年前 , 183F
你是翻譯蒟蒻吧
04/16 03:31, 183F

04/16 06:14, 1年前 , 184F
滿猛的
04/16 06:14, 184F

04/16 10:04, 1年前 , 185F
翻譯王
04/16 10:04, 185F

04/16 11:15, 1年前 , 186F
對不起我看原文一直笑XD
04/16 11:15, 186F

04/16 12:00, 1年前 , 187F
你好厲害哦
04/16 12:00, 187F

04/16 16:09, 1年前 , 188F
原文看兩句就看不下去了
04/16 16:09, 188F

04/16 21:11, 1年前 , 189F
好厲害!
04/16 21:11, 189F

04/17 00:03, 1年前 , 190F
這篇必須推XDD
04/17 00:03, 190F

04/17 01:51, 1年前 , 191F
04/17 01:51, 191F

04/17 05:36, 1年前 , 192F
作文王者 佩服佩服
04/17 05:36, 192F

04/17 11:16, 1年前 , 193F
文膽就是你!
04/17 11:16, 193F

04/17 11:45, 1年前 , 194F
這就是所謂的‘’潤飾‘’啊
04/17 11:45, 194F

04/17 11:45, 1年前 , 195F
白話通暢又不失文采
04/17 11:45, 195F

04/17 12:08, 1年前 , 196F
厲害推!
04/17 12:08, 196F

04/17 13:19, 1年前 , 197F
你翻譯系?w
04/17 13:19, 197F

04/17 16:13, 1年前 , 198F
翻譯大師XD
04/17 16:13, 198F

04/17 18:59, 1年前 , 199F
你翻譯的真好!
04/17 18:59, 199F

04/18 00:44, 1年前 , 200F
挺自知之明。
04/18 00:44, 200F

04/19 07:01, 1年前 , 201F
這太神啦一定要推一下
04/19 07:01, 201F

04/19 12:13, 1年前 , 202F
這翻譯跟鬼一樣,推
04/19 12:13, 202F

04/19 13:47, 1年前 , 203F
該收入國文課本了
04/19 13:47, 203F

04/19 14:30, 1年前 , 204F
笑死 你還幫忙潤稿 超強
04/19 14:30, 204F

04/20 20:26, 1年前 , 205F
太直白了給推
04/20 20:26, 205F

04/21 08:33, 1年前 , 206F
推翻譯
04/21 08:33, 206F
文章代碼(AID): #1aEFIz5t (Boy-Girl)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1aEFIz5t (Boy-Girl)