Re: [求助] 因為我的白目毀掉情人節
※ 引述《BoyGirl1 (男女板專用帳號1)》之銘言:
:
: 我就開玩笑說:
: 「這麼可怕,這樣我才不敢嫁進去」
: (平常都會直接這樣講)
: 他沒說什麼
:
: 然後又跟我抱怨他爸跟哥都完全不會幫忙
: 只有他有幫忙洗碗
:
: 我就說這其實是教育的問題
: 像我爸也不做家事,但因為我媽會要求我弟,所以他就會去做
: 又說你爸媽這樣是寵壞你哥,不但自己辛苦,還害到別人家女兒
: (因為我的立場比較偏媳婦,結果不小心就這樣說了)
:
老實說,
這些話挺過分的。
歸納幾個點:
(1) 正如你說的,你還沒嫁進去,他的錢要怎麼花,只要他能養活自己,那他不就需要為
你負責。
(2) 再怎麼樣,你批評的都是他的父母以及他的兄長,今天你是一個外人,即使他父母再
怎麼討厭,你也沒有立場批評他的父母。(他本人當然是可以批評)
當然也許你們已經論及婚嫁了,
或許你的擔憂有道理,
也許他們家人真的有缺失。
但你都不應該這麼說。
交換個立場,
假設你媽媽的個性有些偏激,
平常喜歡嘮叨,
你自己也知道,
但除了這個她還是個好媽媽。
即將娶你的男友卻當著你的面跟你說:「你媽好囉嗦,我娶妳之後她還這麼煩怎辦?」
你會不會覺得很討厭?
因為就算他說的是正確的,
但他嘴裡念的是從小到大帶你長大的母親,
換個立場你是否可以不生氣。
有問題可以溝通,
但少一點激烈的言語、多一絲耐心,
我相信你們的未來可以很好的。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.169.209.108
推
02/16 02:07, , 1F
02/16 02:07, 1F
→
02/16 02:08, , 2F
02/16 02:08, 2F
愛對方的話語或許可以不用這麼激進,
關心的話語也可以更加修飾。
原PO的那兩句話,我想大多數的人都會感覺到強烈的酸意,並不是不能溝通、討論,也不
是不行改變對方,而是話可以說的更漂亮,在不傷害彼此的前提下一起努力。
→
02/16 02:08, , 3F
02/16 02:08, 3F
→
02/16 02:09, , 4F
02/16 02:09, 4F
可以談,但談的方法絕對不是這樣,彼此可以很認真的、甚至是更大規模的討論,但如果
用文章中這種方式,不但過於躁進、也容易傷害彼此。
推
02/16 02:13, , 5F
02/16 02:13, 5F
推
02/16 02:13, , 6F
02/16 02:13, 6F
→
02/16 02:14, , 7F
02/16 02:14, 7F
不該生氣?
不不不,男方絕對有資格生氣的,你講的是他的父母、是他的親人,就算是真的,他也絕
對有資格生氣的,當女方用「不理性」的方法想討論,男方又何需要「理性」呢?
→
02/16 02:14, , 8F
02/16 02:14, 8F
→
02/16 02:15, , 9F
02/16 02:15, 9F
→
02/16 02:15, , 10F
02/16 02:15, 10F
→
02/16 02:16, , 11F
02/16 02:16, 11F
→
02/16 02:16, , 12F
02/16 02:16, 12F
→
02/16 02:16, , 13F
02/16 02:16, 13F
我的重點是在於「如何開始討論」,家庭問題是非常難解的,如果沒有一個好的開始,如
何能夠討論呢?女方選擇用錯誤的開場,而造就討論破局,這是我想說的。
→
02/16 02:22, , 14F
02/16 02:22, 14F
推
02/16 02:22, , 15F
02/16 02:22, 15F
→
02/16 02:23, , 16F
02/16 02:23, 16F
事實是什麼?他孝親費給的太多、他爸媽太寵他哥?
每個人的家庭都不一樣,你當著他的面說他父母:「寵壞你哥,不但自己辛苦,還害到別
人家女兒。」
這樣還不夠酸嗎,開場絕對可以更好的,你可以說:「我們都賺的不是很多,你一個月給
你父母將近一半的薪水,如果我們未來結婚後,可能開銷會不少,要不要跟你父母討論看
看孝親費可否給少一點。」
而哥哥的事,女方唯一要做的,就是給男方鼓勵,而不是跟著男方一起罵他父母寵壞哥哥
,難道你罵你自己的父母會希望妳老公一起罵嗎?親情很複雜的,有時候你的確不滿你的
親人,但你還是愛著他們的,當他們受到污辱、受到別人的怒罵,你還是會失去理性的。
→
02/16 02:33, , 17F
02/16 02:33, 17F
這絕對不是天真,而是尊重
推
02/16 02:35, , 18F
02/16 02:35, 18F
推
02/16 02:35, , 19F
02/16 02:35, 19F
→
02/16 02:35, , 20F
02/16 02:35, 20F
你仔細想想,女方會這樣回應,擺明就是在心裡預設好了:「男方根本不想改。」
你不想改,所以我嫁進去會很辛苦。
你們家不想改,所以我嫁進去會被害到。
這根本不是想談,是想吵架。
→
02/16 02:37, , 21F
02/16 02:37, 21F
推
02/16 02:37, , 22F
02/16 02:37, 22F
推
02/16 02:37, , 23F
02/16 02:37, 23F
→
02/16 02:38, , 24F
02/16 02:38, 24F
→
02/16 02:38, , 25F
02/16 02:38, 25F
不是要攻擊,而是在討論為什麼她們無法好好談這件事的原因,並想給予建議
→
02/16 02:39, , 26F
02/16 02:39, 26F
她原文再問:「我該怎麼辦?」
我想給她的建議就是「更良好的溝通」,當然無法溝通就建議原PO要好好考慮清楚要不要
嫁進去,畢竟婚前無法溝通,婚後我相信是更難的。
推
02/16 02:40, , 27F
02/16 02:40, 27F
推
02/16 02:40, , 28F
02/16 02:40, 28F
→
02/16 02:40, , 29F
02/16 02:40, 29F
→
02/16 02:41, , 30F
02/16 02:41, 30F
還有 47 則推文
還有 1 段內文
→
02/16 11:46, , 78F
02/16 11:46, 78F
→
02/16 11:47, , 79F
02/16 11:47, 79F
噓
02/16 12:38, , 80F
02/16 12:38, 80F
→
02/16 12:42, , 81F
02/16 12:42, 81F
→
02/16 13:04, , 82F
02/16 13:04, 82F
→
02/16 13:05, , 83F
02/16 13:05, 83F
→
02/16 13:06, , 84F
02/16 13:06, 84F
→
02/16 13:06, , 85F
02/16 13:06, 85F
推
02/16 13:06, , 86F
02/16 13:06, 86F
→
02/16 13:07, , 87F
02/16 13:07, 87F
→
02/16 13:07, , 88F
02/16 13:07, 88F
→
02/16 13:08, , 89F
02/16 13:08, 89F
→
02/16 13:08, , 90F
02/16 13:08, 90F
→
02/16 13:09, , 91F
02/16 13:09, 91F
→
02/16 13:09, , 92F
02/16 13:09, 92F
→
02/16 13:10, , 93F
02/16 13:10, 93F
推
02/16 13:16, , 94F
02/16 13:16, 94F
→
02/16 13:16, , 95F
02/16 13:16, 95F
→
02/16 13:16, , 96F
02/16 13:16, 96F
→
02/16 13:17, , 97F
02/16 13:17, 97F
→
02/16 13:18, , 98F
02/16 13:18, 98F
推
02/16 13:38, , 99F
02/16 13:38, 99F
→
02/16 13:38, , 100F
02/16 13:38, 100F
→
02/16 13:40, , 101F
02/16 13:40, 101F
→
02/16 13:40, , 102F
02/16 13:40, 102F
→
02/16 13:40, , 103F
02/16 13:40, 103F
→
02/16 13:41, , 104F
02/16 13:41, 104F
→
02/16 13:41, , 105F
02/16 13:41, 105F
推
02/16 16:06, , 106F
02/16 16:06, 106F
噓
02/16 17:09, , 107F
02/16 17:09, 107F
推
02/16 17:27, , 108F
02/16 17:27, 108F
推
02/16 20:16, , 109F
02/16 20:16, 109F
推
02/16 22:57, , 110F
02/16 22:57, 110F
噓
02/17 02:46, , 111F
02/17 02:46, 111F
噓
02/17 17:07, , 112F
02/17 17:07, 112F
噓
02/17 21:03, , 113F
02/17 21:03, 113F
噓
02/17 23:39, , 114F
02/17 23:39, 114F
→
02/17 23:40, , 115F
02/17 23:40, 115F
噓
02/18 13:12, , 116F
02/18 13:12, 116F
→
02/18 13:13, , 117F
02/18 13:13, 117F
討論串 (同標題文章)