Re: [求助] 女友澳洲打工想集二簽再去第二年
→
01/23 02:09,
01/23 02:09
: 我想的比較遠,我現在想的都是婚後生活的事,
: 我是想說結婚要錢、買房買車要錢、萬一有小孩又是一筆開銷,
: 所以我想說留在台灣工作,一方面存錢,另一方面因為我很宅,不會亂花錢,所以存很快
: 至於她有夢想,我就讓她去追夢,辛苦我一個人擔就好,
: 雖然一年存不了多少錢,不過應付結婚應該夠,
: 等她回來我們就可以結婚,之後再兩個人一起面對。
看到這段話我又想說一些感覺
以過來人的經歷來說 會把這種話掛在嘴邊的男生很大機會會被女生忽略
爲什麼我說忽略?
因爲對他們來說你們太安全了
不是他們不愛你
他們在那個當下是愛你的;聽到這些話的當下是感動的
但男生常常覺得女生應該會一直記得這些話這些感覺但實際上是錯誤的
在一些外在環境的因素下。不管男女往往都會忘記那個感動
爲什麼?因爲人性是自私的
再來,會主動說這種話的男生我的經驗往往是會被女生拋棄 因爲太安全了
理由有很多 如
1. 我要轟轟烈烈的愛情
2. 我覺得你開始無趣了
3. 我覺得跟你在一起的生活很無趣
4. !@#$!T$@%$@%...無聊....!@#%#$^WD!~無趣(中間自己帶進去)
很諷刺吧?女生常常說:「我們要安全感」結果搞到最後往往是男生沒安全感...Lol
這種女生的共同點是自身沒有要踏入的婚姻覺悟卻要對方要做好婚姻的準備
這不是很自私嗎?
到最後我學到的經驗是
1. 不到萬不得已或已經非常確定我絕對不會對他們說我養你
或者是我已經開始存錢娶你之類的話。要嗎就是做球給他們自己發現
這樣才符合他們自己心中的夢幻劇本(如好 man 好有責任喔 之類的)
這些給他們自己幻想腦補自己那時就微笑不說話顯得很有內涵就好
2. 絕對不會讓對方認爲在一起了只要有我就可以把天頂下來
我知道大部分臺灣男人都會被教育成有慾望想可以撐的起一個家。
但這些東西是用做的不是用說的也不是表現給他們看得
一方面是讓自己壓力不會這麼大
一方面是給自己一個可以完美退場的後路
3. 太年輕不要一直說結婚之類的話。
這表示你容易被掌控
男人不容易被掌控;女人才會把心放在你身上(這句話越年輕的女孩有用的機率越大)
結論就是感情就是場拔河,不要太早就投降。
男生應該多放點心思在自己身上才是
如果原 po 不幸分了。也不用太傷心,努力賺錢帶新女友去澳洲純渡假比較實在
--
『Wow! so you are really beating the Grim Reaper』
And what I said even think about is - Randy Pausch
『We don't beat the Reaper by living longer.』 Addressed CMU Graduates
『We beat the Reaper by living well and living fully.』 2008/5
For the Reaper will come for all of us. The question is http://0rz.tw/9f4te
『What do we do between the time we born and the time he shows up?』
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 101.229.44.52
推
01/23 03:33, , 1F
01/23 03:33, 1F
→
01/23 03:34, , 2F
01/23 03:34, 2F
→
01/23 03:35, , 3F
01/23 03:35, 3F
→
01/23 03:36, , 4F
01/23 03:36, 4F
推
01/23 03:36, , 5F
01/23 03:36, 5F
→
01/23 06:33, , 6F
01/23 06:33, 6F
推
01/23 08:17, , 7F
01/23 08:17, 7F
推
01/23 10:17, , 8F
01/23 10:17, 8F
※ 編輯: jyuny1 來自: 101.229.44.52 (01/23 11:29)
推
01/23 12:01, , 9F
01/23 12:01, 9F
推
01/23 12:20, , 10F
01/23 12:20, 10F
→
01/23 12:21, , 11F
01/23 12:21, 11F
男生對愛情的感覺是累積的,你每次對我好都會是以後幸福的基礎 我不會忘記這感覺
女生對愛情的感覺是消耗的,你這次對我好我好感動 但請下次也要這樣不然我會忘記
→
01/23 12:33, , 12F
01/23 12:33, 12F
→
01/23 12:33, , 13F
01/23 12:33, 13F
→
01/23 12:34, , 14F
01/23 12:34, 14F
※ 編輯: jyuny1 來自: 101.229.44.52 (01/23 12:56)
推
01/23 13:21, , 15F
01/23 13:21, 15F
→
01/23 15:53, , 16F
01/23 15:53, 16F
→
01/23 15:54, , 17F
01/23 15:54, 17F
→
01/23 15:55, , 18F
01/23 15:55, 18F
→
01/23 15:56, , 19F
01/23 15:56, 19F
→
01/23 15:56, , 20F
01/23 15:56, 20F
→
01/23 15:57, , 21F
01/23 15:57, 21F
推
01/24 14:44, , 22F
01/24 14:44, 22F
推
01/26 14:11, , 23F
01/26 14:11, 23F
討論串 (同標題文章)