[討論]為何要幫洋投取名字

看板BaseballXXXX作者時間4月前 (2024/01/24 20:11), 編輯推噓25(25014)
留言39則, 25人參與, 4月前最新討論串1/2 (看更多)
我一直覺得很怪 應該只有CPBL會這樣吧 有夠不尊重人 王建民去美國人家也沒安個英文名字給他啊 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.137.93.102 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/BaseballXXXX/M.1706098291.A.181.html

01/24 20:12, 4月前 , 1F
CMW不是英文是什麼?
01/24 20:12, 1F

01/24 20:13, 4月前 , 2F
可能方便叫?但不認同這做法+1
01/24 20:13, 2F

01/24 20:15, 4月前 , 3F
因為很多也不是英文 很難唸欸:(
01/24 20:15, 3F

01/24 20:15, 4月前 , 4F
用中文譯名是還好 有些職業運動聯盟也會用在地語言直
01/24 20:15, 4F

01/24 20:15, 4月前 , 5F
01/24 20:15, 5F

01/24 20:16, 4月前 , 6F
但取農藥名真的很壞
01/24 20:16, 6F

01/24 20:16, 4月前 , 7F
CMW不是英文是什麼?你用正常的拼音拼,意思是一樣的
01/24 20:16, 7F

01/24 20:16, 4月前 , 8F
,你還不如檢討為什麼要用完全沒唸法關聯的
01/24 20:16, 8F

01/24 20:17, 4月前 , 9F
其實台灣對很多名字也沒有統一的譯名
01/24 20:17, 9F

01/24 20:18, 4月前 , 10F
名字直譯不就好了,幫別人取一些怪名字幹嘛
01/24 20:18, 10F

01/24 20:19, 4月前 , 11F
像Bollinger就有伯蘭爵的譯名,但是邦邦就另外翻譯包林爵
01/24 20:19, 11F

01/24 20:19, 4月前 , 12F
,吱吱翻霸林爵
01/24 20:19, 12F

01/24 20:21, 4月前 , 13F
直譯就好
01/24 20:21, 13F

01/24 20:22, 4月前 , 14F
興農是小資球隊,打廣告也是可以理解的
01/24 20:22, 14F

01/24 20:23, 4月前 , 15F
直譯才是最好的 不亂搞人家名字 也方便稱呼
01/24 20:23, 15F

01/24 20:24, 4月前 , 16F
譯者爽就好吧,不然John為什麼要叫約翰
01/24 20:24, 16F

01/24 20:27, 4月前 , 17F
洋將可以接受就可以啦
01/24 20:27, 17F

01/24 20:28, 4月前 , 18F
01/24 20:28, 18F

01/24 20:29, 4月前 , 19F
John 原本用希伯來文唸就是約翰啊
01/24 20:29, 19F

01/24 20:30, 4月前 , 20F
比較好行銷 但弄得太誇張就不好了
01/24 20:30, 20F

01/24 20:33, 4月前 , 21F
對方同意就沒差啊
01/24 20:33, 21F

01/24 20:34, 4月前 , 22F
中職特色吧 翻了台籃洋將 名字都蠻正常的
01/24 20:34, 22F

01/24 20:38, 4月前 , 23F
就兩三個魔改原名
01/24 20:38, 23F

01/24 20:39, 4月前 , 24F
其實我也不懂,是因為本土化比較能連結支持者對球員的
01/24 20:39, 24F

01/24 20:39, 4月前 , 25F
情感嗎
01/24 20:39, 25F

01/24 20:40, 4月前 , 26F
話說還真的有些人看到英文就舌頭打結念不出來,更何況有些
01/24 20:40, 26F

01/24 20:40, 4月前 , 27F
根本不是英文
01/24 20:40, 27F

01/24 20:49, 4月前 , 28F
我也很不喜歡
01/24 20:49, 28F

01/24 20:51, 4月前 , 29F
中文的登錄名字還是有一定需要,不管是轉播還是平常討論
01/24 20:51, 29F

01/24 20:51, 4月前 , 30F
感覺跟中文是表意文字有點關係 不知道對面有沒有這種文化
01/24 20:51, 30F

01/24 20:52, 4月前 , 31F
都會比較順跟有記憶點,但就直譯就好 沒必要硬要去翻
01/24 20:52, 31F

01/24 20:52, 4月前 , 32F
有些名字翻譯都翻到跟原本的名字扯不到關係了
01/24 20:52, 32F

01/24 21:13, 4月前 , 33F
對岸應該是全部都音譯吧,史蒂芬柯瑞雷霸龍詹姆斯
01/24 21:13, 33F

01/24 21:14, 4月前 , 34F
原名如果不是英文那根本沒多少人會唸
01/24 21:14, 34F

01/24 21:17, 4月前 , 35F
就用原語言發音音譯就好,日美不也這樣
01/24 21:17, 35F

01/24 21:18, 4月前 , 36F
其實可以音譯就好
01/24 21:18, 36F

01/24 21:19, 4月前 , 37F
所以就音譯阿,我也沒看日職有惡搞洋將的名字
01/24 21:19, 37F

01/24 21:32, 4月前 , 38F
WANG?
01/24 21:32, 38F

01/24 21:43, 4月前 , 39F
你發廢文的時候有尊重人嗎
01/24 21:43, 39F
文章代碼(AID): #1biFvp61 (BaseballXXXX)
文章代碼(AID): #1biFvp61 (BaseballXXXX)